Hồi 2e
Người đó hai bốn hai lăm, thân cao bảy thước, vận bạch y, tóc dài ngang vai, kiếm giắt bên hông trái.
Thẩm Thắng Y!
Y phục trắng, mặt chàng còn trắng hơn cả y phục, còn trắng hơn cả tuyết, thần tình của chàng còn lạnh hơn cả tuyết.
Tướng mạo của chàng bình phàm, nhưng bất cứ một ai chỉ cần nhìn chàng một lần, đều tuyệt đối không thể có cảm giác bình phàm nữa.
Mắt chàng ngời ngời, sắc bén, giống như kiếm.
Giữa đôi mày, ba phần tịch mịch, bảy phần héo hắt!
Chàng bước vào rừng hạnh hoa, xung quanh liền phủ thêm một tầng không khí héo hắt.
Hạnh hoa không lời, cả chim oanh cũng phong bế tiếng hót, sát khí lợi hại làm sao!
Kiếm vẫn còn trong vỏ, sát khí đương nhiên không thể phát từ trên kiếm, sát khí chỉ từ trên thân mình chàng tản phát ra. Người chàng đơn giản là một thanh kiếm đã rút ra khỏi vỏ, kiếm bén.
Hữu thủ của chàng xoay cổ tay cầm một cái cái bao vác trên vai, tả thủ đè thấp, cả đụng cũng không đụng tới cán kiếm.
Chàng tin kiếm, nhưng chàng càng tin và tay mình hơn!
Mặt đất ẩm ướt chưa khô ráo được, dọc đường chàng đi, in hằn một hàng dấu chân rành rành.
Khoảng cách mỗi một bước chân in ấn, mức độ sâu nông đều như nhau.
Bước chân của chàng không ngờ lại tề chỉnh quân bình như vậy.
Trước mặt trên con đường nhỏ cũng có một hàng dấu chân.
Hàng dấu chân đó lúc trái lúc phải, cự ly bất định, nông sâu bất nhất.
Hai dấu chân trong số lại đặc biệt sâu, tựa hồ người để lại dấu chân đã từng đứng nhìn một hồi lâu ngay tại đó.
Thẩm Thắng Y đã nhìn thấy hàng dấu chân đó.
Trên mặt chàng vẫn một màn lãnh đạm, không có một chút biểu thị gì, nhưng cước bộ của chàng đã dừng lại.
Đột nhiên, khoé môi, khoé mắt bên trái nhếch một tia cười lạnh. Mục quang như kiếm cũng ngước lên nhìn một cây tùng bên đường.
Trên cây xào xạc rung động. Một hắc y nhân bịt mặt như u linh từ trong tàng cây phóng ra.
“Ngươi biết ta ở trong đó?”.
Mục quang của hắc y nhân cũng hung mãnh như kiếm, lạnh lùng liếc về phía Thẩm Thắng Y.
Bốn đạo mục quang chạm vào nhau giữa khoảng không.
Thẩm Thắng Y cười lạnh, trong mắt đã lộ sát cơ.
Hắc y nhân tịnh chưa phát giác, búng tay “chóc” một cái:
“Ta đã truy tung ngươi một ngày một đêm, không phải dễ gì tìm được cơ hội tốt như vầy, địa phương tốt như vầy”.
Thẩm Thắng Y chỉ cười lạnh.
“Ngươi đương nhiên biết ta tại sao lại đến!”. Hắc y nhân xoay tay nắm cán kiếm.
Thẩm Thắng Y vẫn không nói gì, sát cơ trong mắt càng đậm đặc.
“Ngươi đương nhiên biết nên làm gì!”. “Rảng”, hắc y nhân chung quy đã bạt kiếm.
Dư âm kiếm rút ra khỏi vỏ dìu dặt, chợt bị một tiếng phích lịch đánh tan!
Thẩm Thắng Y thét lên một tiếng như phích lịch, người đồng thời rời khỏi mặt đất bay lên, kiếm lại không biết đã rút ra trên tả thủ từ lúc nào!
Tiếng như phích lịch, người như phích lịch, kiếm cũng như phích lịch!
Mình có từng thấy uy lực và tốc độ của phích lịch chưa?
Hắc y nhân la hoảng, kiếm trong tay liền nghênh lên!
Lại một tiếng phích lịch, một thanh kiếm bay bắn vào khoảng không, biến mất sâu trong rừng hạnh hoa. Kiếm của hắc y nhân.
Thẩm Thắng Y cười lạnh, người bay vào trong rừng cây, kiếm đã tra vào vỏ.
Hắc y nhân lại loạng choạng bên ngoài rừng cây, xoay tay giật khăn đen bịt mặt, một ngụm máu tươi phún trào ra.
Trên mình hắn tịnh không có vết thương, chỉ là một kiếm phích lịch của Thẩm Thắng Y đã chấn nát tâm mạch của hắn. Thẩm Thắng Y, ôi! Thẩm Thắng Y!
Một kiếm, chỉ một kiếm. Một kiếm đã có thừa, cho nên chàng thu kiếm!
Chàng tuyệt đối không chịu lãng phí một phân khí lực, chàng thậm chí cả nhìn hắn cũng không nhìn.
Chàng cất bước, tiếp tục hành trình chàng chưa hoàn thành!
Một người vô tình làm sao!
Ngụm máu thứ nhì hắc y nhân phun ra, chung quy đã gục xuống, để lộ một khuôn mặt anh tuấn gầy gò.
oo Lẽ nào hắn là Tôn Vũ?
Máu còn chưa khô, người chết hiển nhiên còn chưa lâu, Liễu Triển Cầm nhìn ra.
Y cầm hữu thủ của hắc y nhân lên, hổ khẩu toét nát, gân cốt đều cơ hồ đứt đoạn hết.
“Một chiêu lợi hại làm sao!”. Liễu Triển Cầm lạnh người, đặt tay xuống, xoay nhìn lên mặt hắc y nhân.
Hắc y nhân chợt trợn mắt, thì ra hắn còn chưa đứt hơi hẳn.
Mục quang của hắn hoang mang, giọng nói của hắn càng hàm hồ, nhưng vẫn nghe rất rõ.
Câu thứ nhất hắc y nhân nói nghe rất kỳ quái:
“Y ... y rất nhiều tiền!”.
Liễu Triển Cầm thất thần:
“Ngươi nói ai?”.
“Ta là ...”.
“Ngươi là ai cũng không quan hệ gì!”. Liễu Triển Cầm cười lạnh, đột nhiên giơ chân, một cước đá hắc y nhân bay lên!
Y không phải còn vô tình hơn cả Thẩm Thắng Y sao?
Một người hai chó lại truy theo.
Lần này người Liễu Triển Cầm truy là ai? Thẩm Thắng Y?
oo Mình có từng nghe qua Lạc Mai Phong của Hoàng Nga, Tố Trung Tình của Cố Cổ, Hành Hương Tử của Chu Đình Ngọc, Tân Thủy Lệnh của Diêu Mục Am?
Mình có cảm thấy được những khúc đó u oán làm sao, thê lương làm sao không?
Mình có biết tâm tình của Hoắc Thu Nga lúc phổ những khúc đó thê lương làm sao, u oán làm sao không?
Nếu quả mình không biết, mình không cảm thấy được, mình chưa từng nghe qua, hiện tại mình chi bằng hãy lưu ý.
Không phải Lạc Mai Phong, không phải Tố Trung Tình.
Cũng không phải Hành Hương Tử, không phải Tân Thủy Lệnh, mà là Thủy Tiên Tử, Thủy Tiên Tử của Hắc Lưu Ngũ.
Hận trùng điệp trùng điệp hận hận miên miên hận mãn vãn trang lâu, Sầu tích tụ tích tụ sầu sầu thiết thiết sầu châm bích ngọc chuyên, Lại sơ trang sơ trang lại lại thiết thiết lại nhiệt hoàng kim thú, Lệ châu đạn đạn châu lệ lệ uông uông uông uông bất trụ lưu, Bệnh thân khu thân khu bệnh bệnh yêm yêm bệnh tại ngã tâm đầu, Hoa kiến ngã ngã kiến hoa hoa ứng tiều sấu, Nguyệt đối ngã ngã đối nguyệt nguyệt canh hại tu, Dữ thiên thuyết thuyết dữ thiên thiên dã hoàn sầu ...
Tạmdịch:
Hoắc Thu Nga thẫn thờ đứng dậy, quá bước đến bên dưới chậu hoa hải đường.
Hải đường nở hết, sớm mai nếu lại mưa ray rứt, cũng không khó gì hóa thành lệ phấn.
Hoắc Thu Nga thở dài trong lòng, xoay người, nàng nhìn thấy bóng mình dưới đất.
Bóng cũng gầy gò như người. Trăng bên trời cũng cô linh như người.
Trăng mọc trời đông, trời đông một mảng mây sầu, lẽ nào trời cũng buồn giùm người!
Gió mạnh, gió gấp, mây đùn, mây trôi. Trăng sáng, trăng mờ, trăng mơ hồ phiền muộn.
Hoắc Thu Nga than một tiếng ngắn, lại thở dài một tiếng thườn thượt.
Nguyệt nhân trầm, nhất dạng tương tư lưỡng xử tâm, Kim tiêu sầu hận cánh bỉ tạc tiêu thậm, Đối cô đăng, vô ý tẩm, lệ hòa sầu phó dữ dao cầm, Ly hận hướng huyền trung tố, thê lương tại chỉ hạ ngâm, Thiểu nhất cá tri âm ...
Tạmdịch:
Nỗi nhớ của nàng lại là ai? Ai lại là tri âm của nàng?
Thẩm Thắng Y?
Thẩm Thắng Y đang dựa mình bên lan can.
Chàng bần thần nhìn tuyệt sắc giai nhân đang hát nhỏ dưới trăng, trước hoa, thần tình cũng si dại, mục quang cũng ngây ngô.
Đó là vợ chàng, Hoắc Thu Nga, trong lòng chàng đang nói với mình, nhưng đột nhiên, cả chính chàng cũng không còn tin nữa.
Trong mắt chàng lộ ra vẻ thống khổ.
Chàng muốn bước ra đình viện, lại có cảm giác lực bất tòng tâm.
Chàng cúi đầu, dõi mắt nhìn y phục trắng như tuyết, trong sạch thanh khiết, còn lòng?
Lại nhìn song thủ của mình, vẫn mạnh mẽ hữu lực, đặc biệt là tả thủ!
Tả thủ này đã từng đánh bại Kim Ty Yến, Liễu My Nhân, Tuyết Y Nương, Mãn Thiên Tinh, Ủng Kiếm Công Tử.
Tả thủ này từng danh chấn giang hồ.
Đây là một tả thủ không bình phàm. Nhưng bàn tay này tuy kiêu hùng, lại không biết gảy đàn, không biết bấm tiêu.
Kiếm trong tay, tả thủ này có thể chém đứt bảy cánh tay một lượt, giết chết bảy người một lượt. Đàn trong tay, tả thủ này lại vô phương điều động bảy sợi dây đàn. Thiên hạ tuyệt đối không có một người thập toàn thập mỹ. Tay cũng vậy, mình đã bao lần từng thấy một đôi diệu thủ, xảo thủ cái gì cũng tinh thông, cái gì cũng có thể làm?
Thẩm Thắng Y cũng chỉ là một con người.
Bởi vì song thủ này, chàng luôn luôn cảm thấy kiêu ngạo, nằm mộng cùng không tưởng được có một ngày như vầy, một đêm như vầy, cũng vì song thủ này, chàng không ngờ cảm thấy bi ai vì chúng!
Mình có biết cái gì gọi là bi ai không?
Trong mắt Thẩm Thắng Y hôm nay đang tràn ngập bi ai!
Người tĩnh lặng, người tĩnh lặng, gió rung một vườn bóng hoa.
“Tướng công! Tướng công!”. Một a đầu kêu lên, đi xuyên qua cửa vòm, chợt bước vào vườn.
Hoắc Thu Nga ngây người:
“Thu Cúc, ngươi kêu ai đó?”.
“Tôi kêu tướng công, ngài phân phó tôi đem rượu đến, rượu thịt đều đã chuẩn bị xong”.
“Tướng công đã về?”. Hoắc Thu Nga xem có vẻ mừng, nhưng trong một sát na, chút mừng rỡ liền tiêu tán.
Thẩm Thắng Y nhìn thấy, lòng đau xót, đang muốn xoay mình, Hoắc Thu Nga đã phát hiện nơi chàng đứng. Nàng hé miệng, lời nói lại ngậm lại, nàng trù trừ, vẫn đi tới nghênh đón.
“Tướng công khỏe chứ ...”.
“Nương tử khỏe chứ ...”.
Nói chuyện gì đây? Giống như hai phu phụ cửu biệt trùng phùng sao?
Cũng chỉ nói hai câu, hai người lại trầm mặc cúi đầu.
Hoắc Thu Nga cúi đầu, mục quang của Thẩm Thắng Y đang co thắt, tim đang co thắt. Chàng đã sớm phát giác giữa hai người tồn tại một khoảng cách vô hình, chỉ là chưa từng minh hiển như lần này, chưa từng sâu đậm như lần này, chưa từng dày kín như lần này. Cho nên chàng một mực không lưu ý đến. Hôm nay, hôm nay lại không tránh khỏi quá trễ.
Tim Thẩm Thắng Y cơ hồ rỉ máu.
Chàng không nói tiếng nào, đột nhiên xoay mình, bước dài đi ra.
Lệ châu của Hoắc Thu Nga rơi xuống ...
oo Không có sao, chỉ có trăng.
Trăng cong cong, trăng cao cao, trăng cô đơn, trăng ngời sáng.
Ánh trăng trắng nhợt, đường trường trắng nhợt. Sắc mặt Thẩm Thắng Y càng trắng nhợt đến phát sợ. Chàng một mình độc bộ trên đường, bỏ xa căn nhà đằng sau.
Chàng thà lưu lãng trên đường, cũng không muốn ở lại trong nhà!
Chàng ưỡn ngực, xoay người lại, bước dài đi về.
Người rồi cũng phải đối diện hiện thực.
Thẩm Thắng Y tịnh không phải là người không dám đối diện hiện thực.
Chàng không dám vọng tưởng lần này về nhà sẽ ấm áp hơn, Hoắc Thu Nga sẽ ôn nhu hơn. Chàng cũng không nghĩ chàng còn có năng lực cải biến tất cả.
Chàng chỉ hy vọng có kết thúc, có tự thú là được.
Kết thúc, tự thú, chàng nhất định phải về.
Chàng tuyệt đối không phải là một người tát nước bươi sình, chàng cũng tuyệt đối không làm chuyện tát nước bươi sình.
Kiếm quyết tuyệt, còn tim, tim của chàng cũng quyết tuyệt.
Chàng vừa mới xoay mình, một người đã bước tới, người này cỡ bốn mươi, không phải thấp lùn, nhưng vô luận đi đến đâu cũng khiến người ta có cảm giác thấp lùn.
Thứ người đó vĩnh viễn không ngẩng đầu lên.
Thần thái của thứ người đó, mình nói hèn hạ cỡ nào là còn hèn hạ hơn cỡ đó nữa.