Chỉ mục bài viết |
---|
Nửa Cõi Sơn Hà - Nam Kim Thạch - Hồi 10-11 |
Trang 2 |
Trang 3 |
Trang 4 |
Trang 5 |
Trang 6 |
Trang 7 |
Trang 8 |
Trang 9 |
Trang 10 |
Trang 11 |
Trang 12 |
Trang 13 |
Tất cả các trang |
Hồi 11-6
Tuy lão biết kẻ địch trước mắt là Hoàng Diện Phong Cái đã nổi tiếng khó chọc ghẹo nhưng không tin sẽ bị thua đối phương.
Lão chờ đả cẩu bổng điểm gần tới mắt, lập tức nghiêng đầu, giương hữu chưởng lên định chộp lấy mũi bổng, ngờ đâu thế đó của Hoàng Diện Phong Cái chỉ là động tác đùa giỡn trẻ con.
Ông ta không đợi Tôn Kha Ba chộp tới nơi, đầu bổng chằng khác gì một con rắn nước bỗng biến đi đâu mất dạng. Bổng ảnh thấp thoáng nhằm gót chân của đối phương thọc tới.
Sự biến hóa trên xảy ra ngoài sự dự đoán của Tôn Kha Ba. Lão giật mình vội nhảy lui về phía sau tránh né.
Hoàng Diện Phong Cái cười hi hí nói:
- Thế nào, chiêu này của lão khiếu hóa mỗ gọi là Rắn nước mổ cẳng chó, lý thú thật. Hí hí, nào tiến lên...
Tôn Kha Ba mặt xám xịt như chàm đổ mười ngón tay đồng thời hiện ra những tia sáng màu lam, phùng mồm trợn mép nhảy nhót lia lịa xung quanh Hoàng Diện Phong Cái.
Đả cẩu bổng Hoàng Diện Phong Cái giơ ngang trước ngực. Tôn Kha Ba nhảy sang trái mũi bổng chỉ sang trái, nhảy sang phải mũi bổng lại chí sang phải.
Giao đấu giây lát Tôn Kha Ba không sao áp đảo được địch thủ mồ hôi trên đầu toát ra như tắm.
Hoàng Diện Phong cái thích thú cười hi hí nói:
- Đây gọi là Chó hốt hoảng nhảy tường. Nào bạn nhảy đi.
Nguyên chỉ công âm hàn của Tôn Kha Ba lợi hại ở chỗ nhập nội tiến tới sát đối phương. Đả cẩu bổng pháp của Hoàng Diện Phong Cái đã nổi tiếng khắp thiên hạ, mũi bổng điểm ra cực kỳ thần tốc, nên Tôn Kha Ba không dám vượt khỏi mức giới hạn một bước, chỉ nhảy nhót ở bên ngoài cương tỏa của mũi bổng.
Vương Hữu liếc mắt nhìn thấy Thi Huyền trưởng lão cũng đã tỉnh lại, trong lòng lấy làm lạ, nghĩ thầm:
- “Lão già điên nội lực thâm hậu thì không có gì đáng nói, nhưng còn tên họ Thi này sao cũng tỉnh lại nhanh đến thế chẳng lẽ chưa hề hít phải Mê hương?”
Lão vội quát bảo:
- Mau bắt giữ Thi Huyền đừng để lão đào tẩu. Người này còn lợi hại hơn cả thập vạn hùng binh.
Từ Cận, Túc Xá, Lục đại trưởng lão Cái Bát Phòng vội xông tới vây chặt lấy Thi Huyền.
Bành Nhị cười nói:
- Cắt cổ gà sao phải dùng tới dao mổ trâu. Chỉ bắt giữ một lão Thi Huyền, cần gì phải nhiều cao thủ đến thế? Vương trưởng lão, công lao này xin nhường cho tại hạ.
Vương Hữu đáp:
- Thế thì còn gì bằng. Vậy xin phiền Bành lão huynh động thủ để lão được mở rộng tấm mắt.
Kỳ thật. Vương Hữu rất muốn lấy lòng Bành Nhị để y trở về Bắc Cố sơn nói giúp lên Thông Thiên Hiểu sư gia vài câu, cho nên y mới nhanh nhẩu thấp thuận ngay.
Mọi người đều dạt ra hai bên.
Bành Nhị ung dung tiến tới giơ tay ra chộp xách Thi Huyền rời khỏi bàn chẳng khác gì chim ưng bắt gà con, miệng quát lớn:
- Lão tứ Bành Nhị được Thần cơ doanh Bắc Cố sơn phái tới. Lão đã nghe rõ chưa, hãy ngoan ngoãn không được cục cựa, theo lão tử về Bắc Cố sơn ngay.
Thi Huyền nghe nói là người của Thần Cơ doanh Bắc Cố sơn phái tới, mặt liền lộ vẻ sợ hãi không dám vùng vẫy, cứ để yên cho Bành Nhị xách ra khỏi cửa đá.
Bành Nhị chợt quay đầu lại nói:
- Tôn Kha Ba lão tiền bối? Tại hạ vẫn thường nghe đồn tiền bối là đệ nhất cao thủ của Thanh Hải võ công thiên hạ vô dịch, vậy có muốn chúng tôi nhảy vào trợ giúp lão tiền bối một tay không?
Nãy giờ Tôn Kha Ba vẫn nhảy nhót loạn xạ hết phải lại sang trái mà không làm gì nổi đối phương, đang mong mỏi có người trợ giúp.
Bỗng nghe thấy Bành Nhị bảo võ công của mình vô địch thiên hạ, trong lòng khoái trá thầm liền đáp:
- Không cần, không cần. Một mình lão phu cũng dư sức thanh toán lão này rồi, mọi người cứ việc ra bên ngoài dơi chờ mỗ.
Bành Nhị cả mừng quay sang Vương Hữu nói:
- Vương trưởng lão, chúng ta quay lại Hội nghị sảnh đi. Trưởng lão có điều gì tra hỏi lão này thì cứ việc thủng thẳng hành sự rồi hãy sai người áp giải về Bắc Cố sơn cũng không muộn.
Vương Hữu hớn hở đáp:
- Dạ dạ. Bành Nhị lão huynh khi về tới Đông Doanh hãy giúp cho lão hủ vài câu với Thông Thiên Hiểu sư gia được chăng.
Bành Nhị cười đáp:
- Dĩ nhiên rồi. Dĩ nhiên rồi.
Đoàn người ra khỏi địa đạo. Nơi đó là sân rộng.
Bành Nhị vẫn giữ chặt Thi Huyền đi theo sau Vương Hữu. Theo sát y là Túc Xá, Từ Cận cùng Lục đại trưởng lão Cái Bát Phòng.
Bành Nhị đưa mắt quan sát tình thế, đột nhiên tung mình kéo Thi Huyền trưởng lão rời khỏi mặt đất, thuận tay giật mạnh theo thức Tảo địa bạt thông, chỉ trong nháy mắt phi thân lên mái ngói.
Vương Hữu ở phía trước vẫn không hề phát giác:
Túc Xá chỉ cảm thấy trước mắt gió lộng vù một cái, rồi không thấy Bành Nhị với Thi Huyền đâu nữa, liền la lớn:
- Bành Nhị bỏ chạy, bắt gian tế!
Y vừa quát dứt. Vương Hữu, trưởng lão Cái Bát Phòng đều tung mình lên mái ngói đuổi theo tức thì.
Tiếp theo đó lại nghe thấy những tiếng kêu lộp bộp, Hãn Như, Bố Canh, hai người trong nhóm trưởng lão Cái Bát Phòng từ trên mái ngói ngã xuống dưới đất, hiển nhiên là bị người nọ đá trúng.
Hãn Như với Bố Canh vừa bị Bành Nhị đá tung khỏi mái nhà, Hà Ngọc Trì đã nhảy tới tiếp ứng.
Bành Nhị buông Thi Huyền xuống vội nói:
- Mau đem trưởng lão đào tẩu ngay. Đại ca đoạn hậu cho.
Hà Ngọc Trì không dám chậm trễ, vội xốc Thi Huyền trưởng lão lên lưng, thi triển khinh công tuyệt đỉnh rời khỏi chiếc sân rộng.
Bấy giờ Đỗ Đế, Nhã Long, Hóa Thuyền, Hổ Sa, Từ Cận, Túc Xá đều đã nhảy lên trên mái ngói bao vây chặt chẽ, Bành Nhị từ từ lui dần về phía sau mấy bước.
Đỗ Đế quát hỏi:
- Ngươi là ai?
Bành Nhị giơ tay vuốt mặt. Bọn người nọ chỉ cảm thấy trước mặt sáng lên, cùng buột miệng thốt:
- Liễu Tồn Trung.
Liễu Tồn Trung cố kiên trì thời gian để Hà Ngọc Trì chạy thật xa mới cười ha hả nói:
- Đã biết đại danh của Liễu Tồn Trung sao không lui xuống đi. Các ngươi còn đình tìm tới chỗ chết hay sao?
Đỗ Đế ba lần bảy lượt bị thất thố trước Liễu Tồn Trung, phen này Hãn Như Bố Canh lại bị đá ngã xuống dưới đất, cảm thấy bọn mình rất bẽ mặt liền thò tay vào ngang lưng moi chiếc bát đồng khổng lồ ra thét lớn:
- Chúng ta cùng tiến lên đi. Chẳng cần phải khách khí. Trước hết hãy bắt tiểu tử đã rồi hãy nói chuyện sau.
Liễu Tồn Trung ung dung nói:
- Ai không sợ chết thì cứ việc xông lên.
Từ Cận đã sớm lăm lăm thanh Diêm Vương Kiếm trong tay, nhóm Cái Bát Phòng thì thủ sẵn chiếc bát đồng, ánh sáng vàng lấp lóe, từ từ tiến lên.
Song chưởng Túc Xá đã vận tụ mười thành công lực di động từng bước một tới gần đối phương.
Trên mái ngói, sáu đại cao thủ võ lâm bao vây Liễu Tồn Trung. Đó là một tình cảnh hiểm nguy hiếm thấy.
Hai mắt Liễu Tồn Trung thần quang lấp loáng. Chấn Thiên tâm pháp đã vận đến mười thành công lực. Chàng không dám sơ hốt, vẫn thối lui từng bước một về sau. Lúc này nếu chàng muốn đào tẩu cũng chẳng phải chuyện khó, một khi tung mình phóng đi, kẻ địch chẳng thể nào truy cản kịp. Nhưng chàng vẫn cố kiên trì thời gian, cầm chân mấy lão quái vật này một mặt để Hà Ngọc Trì thoát thân khỏi hiểm địa, ngoài ra còn để lão sư ca kịp thời giải quyết lão Tôn Kha Ba.
Chàng biết rõ nếu một chọi một, Tôn Kha Ba quyết không phải là đối thủ của lão sư ca.
Bấy giờ Hãn Như, Bố Canh lại nhảy lên mái ngói.
Vừa rồi hai gã này xông lên bừa bãi, bị Liễu Tồn Trung xuất kỳ bất ý phóng trúng hai đá. Lần này đã có kinh nghiệm, chúng vội chia ra hai bên tả hữu cùng nhảy lên một lúc cách rất xa đối phương.
Hãn Như thấy gã tự xưng là Bành Nhị do Bắc Cố Sơn Thần cơ doanh phái tới lại là Liễu Tồn Trung, đầu tiên hơi giật mình kinh hoảng sau đó thấy chàng đã bị vây bọc tứ phía, liền quát lớn:
- Hắc! Tiểu tử cả gan thật dám đem thân vào đầm rồng hang hổ.
Bố Canh quát bảo:
- Không động thủ ngay đi còn đợi đến bao giờ nữa. Phải cho tiểu tử về chầu tổ càng sớm càng tốt.
Hãn Như cũng quát tháo:
- Hừ! Tiểu tử này thừa lúc người ta không chuẩn bị vung chân đánh lén, hành vi này đâu có được gọi là anh hùng hảo hán.
Liễu Tồn Trung chỉ muốn cầm cự với kẻ địch càng lâu càng tốt để Hoàng Diện Phong Cái chế phục lão Tôn Kha Ba, cả cười nói:
- Đó gọi là phương pháp xuất kỳ thủ thắng hư hư thực thực trong phép dụng binh. Nếu không phục thì ngươi có dám đơn đả độc đấu với ta chăng?
Đỗ Đế chỉ sợ Hãn Như chấp thuận sẽ bị trúng kế đối phương vội xen lời:
- Không được, không được, đừng có mắc hợm tiểu tử.
Hãn Như đã từng lãnh giáo sự lợi hại của Liễu Tồn Trung đời nào dám mạo hiểm, nghe Đỗ Đế nói dứt liền đáp ngay:
- Lão tử đâu phải là kẻ ngu muội. Luật giao chiến kẻ thắng làm vua, thua làm giặc. Chẳng phải lôi thôi phiền phức gì cả, mọi người hãy cùng xông lên thiến y đi.
Tuy miệng y nói như vậy, nhưng vẫn không hề di động.
Trong nhóm người ấy, Đỗ Đế công lực cao nhất. Từ Cận sở trường về Diêm Vương Kiếm rất hiểm độc, xưa nay vẫn tự phụ. Mắt thấy bên mình tất cả tám người đã bao vây một mình Liễu Tồn Trung chặt chẽ mà không một ai dám tiến lên trước, lão liền cất tiếng cười nhạt.
Diêm Vương Kiếm lập tức phát kình, phóng vèo tới nhanh nhẹn khôn tả.
Liễu Tồn Trung bị vây bọc giữa tám đại cao thủ tuy ngoài mặt làm ra vẻ thản nhiên, nhưng đã sớm ngấm ngầm vận tụ mười thành kình lực cẩn thận đối phó.
Đỗ Đế vừa thấy Từ Cận phát động thế công đời nào chịu chậm trễ, chiếc bát đồng khống lồ đã như điện chớp ụp xuống đỉnh đầu Liễu Tồn Trung.
Nhã Long, Hãn Như, Bố Canh, Hóa Thuyền, Hổ Sa cũng lần lượt lia bát đồng tới hoàng quang lấp lóe chói mắt mọi người.
Đó chỉ là việc xảy ra trong chớp mắt.
Chỉ thấy Liễu Tồn Trung chân bước theo một bộ pháp cực kỳ quái dị hơi lách mình để tránh sự công kích của chiếc bát đồng, tả chưởng theo đó vỗ ra. Diêm Vương Kiếm của Từ Cận phía trước mặt đẩy tới thập nhị trùng lầu Liễu Tồn Trung, tới khi lão phát giác chàng chợt biến mất, đang kinh ngạc Liễu Tồn Trung đã lướt sát tới bên hữu dực.
Lão không kịp biến chiêu thâu kiếm liền bị Liễu Tồn Trung vỗ trúng liền đâm trệch sang bên. Đó là vị trí của Hóa Thuyền đang đứng.
Hóa Thuyền đột nhiên thấy trường kiếm của Từ Cận đâm tới không kịp nghĩ ngợi vội giơ bát đồng lên đỡ.
Chỉ nghe thấy cảng một tiếng, đom đồm lửa bắn ra tung tóe.
Trường kiếm của Từ Cận bị người vỗ trúng nên chưa kịp phát động, Hóa Thuyền giơ bát chống đỡ đã vận dụng đủ kình lực cho nên Từ Cận bị thế đỡ ấy của Hóa Thuyền liền lảo đảo lui về phía sau hai bước, cổ tay tê tái.
Thế lách của Liễu Tồn Trung bộ pháp thật thần kỳ, không ai nhìn rõ chàng thoát khỏi thế công kích ấy như thế nào. Chỉ có Liễu Tồn Trung hiểu rõ bộ pháp của chàng vừa vận dụng chính là thức thứ hai trong Phân Cung Quái Tượng, Tổn Thượng ích Hạ.
Từ khi chàng học hỏi được bốn thức Phân Cung Quái Tượng trên vách động dưới Ma trảo hàn đầm, chàng đã từng sử dụng qua thức thứ hai Tổn Thượng Ích Hạ, nhưng bộ pháp của hạ hàn vẫn chưa có cơ hội thi triển. Lúc này bị tám đại cao thủ bao vây tấn công chàng liền mạo hiểm thí nghiệm thử. Không ngờ nó lại thần diệu tới mức ấy.
Nguyên cái đạo của võ học điều kiện trọng yếu là Tiên cầu bất khả thắng nhi hậu thắng. Đó là ý nói trước hết phải giữ sao cho ở thế bất bại, sau đó mới tìm cách chiến thắng đối phương. Nhất thời Liễu Tồn Trung hiểu ra được, niềm tự tin của chàng càng gia tăng gấp bội.
Chàng có ý muốn trao đổi chiêu thức với tám đại cao thủ một hồi cho nên không lập tức hạ sát thủ với Từ Cận ngay.
Trong tám người nọ Đỗ Đế có kinh nghiệm tác chiến vững chãi nhất, vừa thấy bộ pháp của Liễu Tồn Trung cả thần quỷ cũng không dè liền vội hô lớn:
- Phóng bát! Phóng bát!
Hãn Như lập tức tiếp lời, thối lui ngay về phía sau, giương một cánh tay lên chiếc bát đồng như một bánh xe lăn rời khỏi tay bay thẳng ra nhằm nửa người Liễu Tồn Trung phạt tới.
Thì ra ở giữa chiếc bát đồng có gắn một chiếc luyện tử nho nhỏ.
Một đoạn thiết luyện lồng vào ngón tay giữa trông chẳng khác một chiếc phi truỳ của bọn người giang hồ mãi võ thường dùng, thâu phát tùy ý, lợi về tấn công xa.
Hãn Như vừa phóng chiếc bát ra. Hổ Sa, Hóa Thuyền, Bố Canh, Nhã Long, Đỗ Đế đồng thời nhất tề phóng bát theo luôn.
Sáu chiếc bát đồng khổng lồ của sáu người hoặc trên hoặc dưới, hoặc ngang hoặc dọc, hoặc nhanh hoặc chậm có chiếc như Hồ điệp xuyên hoa, có chiếc như chuồn chuồn lướt trên mặt nước, có chiếc như hạc lượn trên đỉnh cây, có chiếc như độc xà phun nọc, có chiếc như lưỡng long tranh châu rất đẹp mắt, rất náo nhiệt vả cũng rất lợi hại.
Từ Cận với Túc Xá không sao xen tay vào được chỉ biết đứng ở phía xa trố mắt nhìn, trong lòng khâm phục thầm nghĩ bụng:
- “Nếu mình đổi vào trường hợp này thì đã sớm bị sáu chiếc bát đồng băm vằm ra thành tương rồi.”
Chỉ thấy Liễu Tồn Trung hiển lộng khí thế phải đánh trái gạt, trồi lên sụp xuống, thế thức sử dụng hoàn toàn là thân thủ của một bậc đại tôn sư.
Bỗng nghe cảng một tiếng chói tai, chiếc bát đồngcủa Nhã Long đã bị chưởng kình của Liễu Tồn Trung đánh bật văng ra xa chạm vào chiếc bát của Bố canh.
Thanh âm ấy vang động ra tận ngoài xa, mãi mãi không ngớt dư âm thật thánh thót.
Liễu Tồn Trung cười ha hả nói:
- Thanh âm dễ nghe thật! Dễ nghe thật! Chắc trước đây các ngươi đã từng học hỏi cách rung chuông tụng kinh phải không?
Chàng chỉ hơi phân thần đã cảm thấy sau ót có tiếng gió động, Đỗ Đế đã thừa cơ tập kích. Thế thức của lão nhanh nhẹn đến nôi chẳng khác sấm nổ không kịp bịt tai. Chiếc bát đồng đã bay sát tới sau gáy Liễu Tồn Trung.
Liễu Tồn Trung không kịp quay người tiếp chiêu hai chân vội điểm xuống mặt ngói, thuận theo thế gió như một mũi tên, rời khỏi dây cung tà tà vượt qua đầu Từ Cận.
Diêm Vương Kiếm của Từ Cận đã nổi danh là nhanh nhẹn độc hiểm. Lão thấy Liễu Tồn Trung phóng qua đầu mình đời nào chịu bỏ lỡ cơ hội tốt. Diêm Vương Kiếm lập tức vung lên xử thức Bạch đồng quán nhật đâm thọc lên phía trên.
Liễu Tồn Trung không ngờ đối phương lại phối hợp nghiêm mật đến thế người đang lơ lửng trên không khó bề sử đụng được sức.
Trong lúc cấp bách chàng vội uốn lưng, chân trái khẽ điểm vào thân kiếm mượn sức sử dụng sức, lại nhón mình lên cao thêm mấy thước, tà tà hạ chân xuống cách đó mấy trượng.
Trường hợp trên vô cùng kinh hiểm khiến Liễu Tồn Trung cũng toát mồ hôi lạnh, nghĩ bụng:
- “Bọn lão già này thật khó chọc ghẹo. Nếu thêm một hai lão nữa mình muốn thoát thân cũng không phải chuyện dễ.”
Chàng lại nghĩ tiếp:
- “Xem ra hiện tại có lẽ lão sư ca đã chế phục được lão Tôn Kha Ba rồi cũng nên.”
Trong lúc chàng ngẫm nghĩ, bỗng nghe thấy bên dưới có người la lớn:
Hoàng Diện Phong Cái đã đào tẩu, Vương Hữu trưởng lão ra lệnh mọi người mau chia đường truy cản.
Có người kinh ngạc hỏi:
- Sao Hoàng Diện Phong Cái đào tẩu? Thế Tôn Kha Ba đâu?
Có người đáp:
- Bị thương nhẹ không có gì là quan hệ.
Trong tiếng người ồn ào dưới đất lại có một số người nhảy lên trên khinh công rất nhanh nhẹn. Liễu Tồn Trung nghĩ bụng:
- “Bây giờ mình không bỏ đi thì đợi tới lúc nào nữa?”
Chỉ trong thoáng khắc ấy, mọi người lại thành thế bao vây kín mít. Đỗ Đế không chút ngơi tay, chiếc bát đồng của lão lại phóng vù tới sau gáy chàng. Liễu Tồn Trung hừ nhạt một tiếng chân đột nhiên di chuyển xử thức Tổn Thượng ích Hạ lách tới bên hữu Đỗ Đế vung chưởng vỗ ra luôn.
Thế vỗ này của chàng chính là Chấn Thiên tâm pháp.
Chấn Thiên tâm pháp là báu vật trấn bang của Cái bang. Giữa lúc ấy Đỗ Đế không kịp tránh né, chỉ nghe thấy một tiếng rú lớn liền bị chưởng của Liễu Tồn Trung vỗ trúng ngã lăn xuống dưới mái ngói.
Tình hình đột biến ấy xảy ra ngoài sự tưởng tượng của mọi người.
Nhã Long Bố Canh Hãn Như Hóa Thuyền Hổ Sa cũng giật mình thất kinh không hẹn mà cùng nhảy xuống dưới mái ngói tiếp cứu đồng bọn.
Liễu Tồn Trung không dám chậm trễ, nhún chân phóng người như một làn khói nhẹ vượt qua một dãy mái nhà rồi tung mình xuống dưới đất theo tiểu lộ ở mé Đông lướt đi luôn.
Khoảng nữa giờ đồng hồ sau chàng đã xuyên vào trong một khu rừng. Nơi đó có một tòa Thổ Địa miếu hoang phế.
Liễu Tồn Trung vừa ló đầu vào đ thấy Hải Để Sa Lý Cửu, Tam Thủ Thần Thâu Giản Lão Nhị đang lo lắng đợi chờ, vừa thấy Liễu Tồn Trung bình an trở về cả hai mừng rỡ hỏi: Tiểu sư tổ đã về tới, không gặp trở ngại gì chứ?
Liễu Tồn Trung quay đầu nhìn về phía sau, không thấy tung tích kẻ địch, mới thở hắt ra, khẽ đóng cánh cửa xiêu vẹo rồi đáp:
- Thi Huyền trướng lão tính toán không sai chút nào. Lão Vương Hữu tuy gian ngoan xảo quyệt, nhưng ta đã có ngựa ngọc của Lưu Chính Ngạn, ấn chương của Thông Thiên Hiểu, cùng bút tích của đối phương thì còn nghi là giả sao được? Chỉ có điều ly rượu độc sau cùng là ra ngoài dự tính của Thi Huyền trưởng lão thôi.
Tam Thủ Thần Thâu Giản Lão Nhị thất kinh hỏi:
- Một ly rượu độc! Như thế là sao?
Liễu Tồn Trung đáp:
- Nguyên những nhân vật thuộc Thần Cơ doanh được Bắc Cố sơn phái ra nếu có mang một nhiệm vụ bí mật nào tất đều được cấp thêm một gói thuốc giải, đợi khi trải qua cửa quan sau cùng Vương Hữu thế nào cũng mời uống một ly rượu độc. Thứ rượu ấy được gọi là Kim thạch tửu, đại khái có ý nghĩa là lấy đá thử vàng. Nếu uống xong loại rượu ấy sẽ lấy thuốc giải mang sẵn trong người ra hóa giải. Còn như là hàng giả mạo thử hỏi có còn tính mạng chăng?
Lý Cửu nói:
- Nếu là hàng giả thì có thể cự tuyệt không uống được.
Liễu Tồn Trung cười đáp:
- Chuyện này đến đứa trẻ lên ba cũng hiểu được. Nếu như ngươi cự tuyệt không uống, điều đó sẽ chứng minh trong người ngươi không có thuốc giải đặc chế, nói cách khác ngươi không phải là kẻ mà Bắc Cố sơn phái tới. Như vậy chả hóa ra để lộ chân tướng rồi ư?
Lý Cửu gật đầu nói:
- Sư tổ nói rất phải. Lối sắp đặt này của bọn chúng hiểm hóc thật.
Tam Thủ Thần Thâu Giản Lão Nhị rất hoài nghi xen lời hỏi:
- Nếu vậy tiểu sư tổ sao lại còn thuận lợi thành công? Có uống loại rượu độc ấy không?
Liễu Tồn Trung đáp:
- Dĩ nhiên là phải uống. Nếu không uống chẳng hóa ra làm uổng hết công lao ngươi đã mạo hiểm đi lấy trộm ngựa ngọc với ấn chương hay sao?
Lý Cửu thất kinh nói:
- Ôi nguy hiểm, tiểu sư tổ đâu có thuốc giải thì làm sao thoát được cái chết?
Liễu Tồn Trung cười đáp:
- Chết sao được. Hiện tại ta chả sống nhăn đây là gì?
Lý Cửu vỗ đầu, nói:
- Ừ nhỉ, tiểu sư tổ vẫn còn sống. Thế tại sao tiểu sư tổ lại không chết?
Liễu Tồn Trung đáp:
- Cũng may là ta, nếu thay vào người khác quyết thế nào cũng bị lòi đuôi. Vì trước đây ở dưới Ma Trảo hàn đầm, ta đã được ăn mười lăm trái Hỏa độc lựu. Loại trái cây này độc vô song, tiềm ẩn trong cơ thể liền phát sinh tác dụng kháng độc công hiệu. Hơn nữa sau khi ta uống xong thứ rượu độc ấy, lập tức vận Thiên Nhân kinh giải nội công tâm pháp lên đẩy ra ngoài cơ thể cho nên lão Vương Hữu liền bị qua mắt một cách dễ dàng.
Giản Lão Nhị chép lười nói:
- Cũng may là tiểu sư tổ đích thân giả trang hành sự, nếu đổi người khác đệ tử cũng phải bôn ba cực khổ một chuyến.
Liễu Tồn Trung khẽ vỗ vào vai Giản Lão Nhị khen ngợi:
- Trác hiệu của ngươi là Tam Thủ Thần Thâu, tuy phải khó nhọc nhưng hễ ra tay là thành công ngay, thật danh bất hư truyền.
Giản Lão Nhị đáp:
- Tiểu sư tổ quá khen ngợi. Lần tới Đông Doanh trộm vật báu này suýt tí nữa thì đệ tử đã bị thất thế rồi.
Liễu Tồn Trung ngạc nhiên hỏi:
- Có chuyện ấy thật ư? Ta cũng quên bẵng hỏi ngươi chuyện ấy.
Ngươi kể ra xem sao lại suýt thất thố?
Giản Lão Nhị nói:
- Không dám giấu giếm tiểu sư tổ, hồi nhỏ đệ tử có theo sư phụ học nghệ, có thế làm giả được tiếng mèo kêu chó sủa chuột rúc. Khi đệ tử tới trộm ngựa ngọc cũng giả tiếng mèo kêu nhưng suýt tí nữa thì bị đối phương bắt được.
Lý Cửu cười nói:
- Chắc ngươi giả mạo không giống tiếng mèo kêu mà lại giống tiếng người rú mới bị lộ tẩy phải không?
Giản Lão Nhị mỉm cười không đáp, giơ tay ra chỉ nói:
- Lý Cửu, ngươi hãy xem cái gì kia?
Lý Cửu nhìn theo tay chỉ của y, thấy Giản Lão Nhị chỉ về phía sau thần tượng liền đứng dậy tới gần quan sát.
Lý Cửu chợt nghe thấy tiếng mèo kêu ngao ngao nổi lên từ phía sau lưng thần tượng liền ngạc nhiên hỏi:
- Giản Lão Nhị, có phải con mèo rừng đấy không?
Giản Lão Nhị gật đầu, đáp:
- Đúng vậy, là một con mèo rừng đen rất to béo.
Lý Cửu liền nói:
- Nếu vậy hãy bắt lấy nó đem thui để kính tiểu sư tổ nhậu nhẹt no say một bữa.
Giản Lão Nhị đáp:
- Phải đấy!
Rồi y chui đầu vào trong khán thờ.
Lý Cứu chỉ nghe thấy tiếng mèo gào, tiếng móng vuốt nó vùng vẫy trong khán thờ vang động liên hồi.
Giây lát sau Giản Lão Nhị chui ra, nói:
- Con vật rất hung hăng, một người bắt không xuể Lý Cứu ngươi hãy vào giúp ta một tay.
Lý Cửu nhận lời tiến gần tới khán thờ, thò đầu nhìn vào thấy bên trong trống rỗng làm gì có con mèo nào, tiến tỉnh ngộ hỏi:
- Vừa rồi tiếng mèo kêu là ngươi làm trò phải không?
Giản Lão Nhị cười đáp:
- Ngươi nghe nó giống tiếng mèo hay người nào?
Lý Cửu giơ ngón tay cái lên khen ngợi:
- Giống hệt mèo kêu, khó ai có thể nhận ra được.
Giản Lão Nhị nghiêm sắc mặt, tiếp:
- Không phải Giản Lão Nhị nói khoác, cái chiêu bài Tam Thủ Thần Thâu có được cũng nhờ vào bản lãnh thực sự chứ không phải chỉ có hư danh. Lần này phụng mệnh tiểu sư tổ tới Đông Doanh trộm vật báu, thiếu chút nữa đã sơ sẩy, thật ngoài sự dự liệu của mỗ.
Liễu Tồn Trung xen lời:
- Ngươi hãy kể cho ta nghe thử xem?
Giản Lão Nhị nói:
- Đệ tử chiếu theo chỉ thị trong chức mật hàm của Thi Huyền trưởng lão hỏi Tháo Tiên Hoắc Đại Siêu. Vị Hoắc Đại Siêu này cư trú ở gần Khát Mã hà thuộc vùng Kinh sơn. Nó là một tiểu thôn dân quanh vùng đều biết rõ. Nguyên ông ta ẩn cư dưới chân núi trong một gian nhà tranh, trước cửa có một gã mục đồng nằm ngủ ở trên lưng trâu. Đệ tử vừa tới nơi liền nghe thấy một giọng già vọng ra gọi gã mục đồng:
- Mặc nhi có khách tới! Mau vào pha trà nóng đi.
Đệ tử nghe nói kinh ngạc khôn tả liền thấy một lão già ăn mặc theo lối nho gia từ trong ngôi thảo lư, chống trúc trượng bước ra hỏi:
- Có phải ca nhi tới tìm lão phu đấy không?
Đệ tử khom mình đáp:
- Không dám, vãn bối định tới thăm viếng Thảo Tiên Hoắc Đại Siêu tiên sinh. Không biết vị ấy có ở đây chăng?
Lão già cười ha hả đáp:
- Lão phu chính là Hoắc Đại Siêu đây.
Đệ tử vội sụp xuống đất hành lễ. Hoắc Đại Siêu liền nói:
- Miễn lễ. Miễn lễ. Thỉnh vào tệ xá dùng trà đi.
Ngôi nhà tranh ấy của Hoắc Đại Siêu rất khoáng khoát sáng sủa không một chút bụi. Đệ tử liền mở lời:
- Vì sao lão tiên sinh lại biết được vãn bối sẽ tới viếng thăm?
Hoắc Đại Siêu chỉ tay lên bàn đáp:
- Lão phu nhàn rỗi vãn sự thường thuận tay tập tành chiêm quẻ bói toán giết thì giờ, vì thế mới đoán biết được một chút sự việc nhỏ mọn. Đây chỉ coi được là một trò chơi chứ không thể gọi đó là học vấn.
Ông ta tuy khiêm tốn nói như vậy nhưng đệ tử cũng phải bội phục sát đất.
Liễu Tồn Trung nói:
- Thư pháp của Hoắc Đại Siêu đã nổi danh nhất tuyệt không ngờ cả về khoa bói toán cũng linh nghiệm đến thế. Ông ta là bạn tri giao của Thi Huyền trưởng lão. Ngươi tìm kiếm thấy chắc cũng phải khó khăn lắm?
Giản Lão Nhị đáp:
- Đệ tử được giang hồ đặt cho cái trác hiệu Tam Thủ Thần Thâu và đó cũng là một nếp sinh hoạt cho nên kiếm cũng chẳng lấy gì làm khó khăn.
Hoắc Đại Siêu lão tiên sinh đưa mắt nhìn đệ tử giây lát mới hỏi:
- Ca nhi từ đâu tới thế?
Đệ tử đáp xong liền thò tay vào trong người lấy lá thư của Thi Huyền trưởng lão hai tay dâng lên.
Hoắc lão tiên sinh đọc xong rất hoan hỉ nói:
- Thì ra ca nhi được Thi Huyền sai tới. Đã lâu lắm rồi, lão phu không gặp gỡ y, thật nhớ nhung vô cùng.
Đoạn ông ta lại thở dài, tiếp:
- Tuy thế chỉ tiếc thay Tống triều khí số đã sắp tận rồi.
Hoắc lão tiên sinh ngửng đầu lên, trầm tư hồi lâu lại tiếp:
- Nhưng biết rõ không thể thay đổi được cục thế vẫn phải thử liều một phen.
Ông ta đưa mắt nhìn về phía xa thủng thẳng nói:
- Thi Huyền bảo lão phu mô phỏng theo bút tích của Thông Thiên Hiểu, tạo một bức thư giả mạo để cho người đem tới tồng đàn Cái bang cứu y với Hoàng Diện Phong Cái. Trò chơi giả mạo bút tích lão phu tự thấy có thể đảm nhiệm được. Nhưng điều hệ trọng nhất là phải làm sao lấy trộm được ấn chương của Thông Thiên Hiểu đóng lên, như vậy mới có thể qua mắt được Vương Hữu.
Đệ tử khom mình nói:
- Vãn bối xin kính cẩn nghe theo sự giáo huấn. Việc ăn trộm ấn chương đệ tử đã chuẩn bị mạo hiểm một chuyến.
Bây giờ Hoắc lão tiên sinh mới như sực tỉnh ngộ nói:
- Chẳng lẽ ca nhi... là Tam Thủ Thần Thâu?
Đệ tử giật mình đáp:
- Chính là vãn bối đấy.
Hoắc lão tiên sinh mừng rỡ nói:
- Thế thì rất hay. Nghe nói ca nhi thuộc vào hàng đệ tử y bát chân truyền cái trò này chính là tuyệt kỹ của mình thì chắc không có gì đáng lo ngại. Sau khi lấy được ấn chương hãy đóng ngay trên bức thư chỗ hạ khoản, nhớ kỹ đấy nhé?
Đệ tử cung kính tuân lời. Hoắc tiên sinh viết xong thư xem lại một lượt rất mãn ý nói:
- Lão phu với Thông Thiên Hiểu cũng có một mối uyên nguyên sâu xa, cho nên lão phu mới có thể giả mạo được bút tích của y một cách dễ dàng. Bức thư này lại đóng thêm ấn chương vào thì ngay chính y cũng khó lòng phân biệt được.
Đệ ít nghe nói ông ta với Thông Thiên Hiểu có mối uyên nguyên rất sâu xa, trong lòng hơi kinh ngạc.
Hoắc lão tiên sinh đã nhận ra sự thắc mắc ấy liền nói:
- Lão phu có uyên nguyên với Thông Thiên Hiểu, nhưng tính cách thì trái ngược hẳn. Y tham đồ danh lợi, không hề có quan niệm quốc gia dân tộc. Lão phu rất xem thường y, đã phát thệ quyết không kiến diện với y nữa!
Liễu Tồn Trung nói:
- Ta chỉ biết Hoắc Đại Siêu với Thông Thiên Hiểu là bạn chí giao chứ không hề rõ ông ta lại có mối uyên nguyên với Thông Thiên Hiểu.
Bây giờ Lý Cửu mới có cơ hội xen lời:
- Giản Lão Nhị sao không hỏi ông ta có mối uyên nguyên với Thông Thiên Hiểu như thế nào?
Giản Lão Nhị đáp:
- Việc này sao mỗ dám lỗ mãng gạn hỏi. Tuy nhiên mỗ cũng khôn ngoan dùng phương pháp thăm dò, liền nói:
- Cái tên Thông Thiên Hiểu này rất quái đản.
Hoắc lão tiên sinh đáp:
- Đó là y đặt bừa ra để dùng chớ không phải là tên thật.
Mỗ thừa cơ hội hỏi tiếp:
- Nếu vậy danh tánh thật của Thông Thiên Hiểu là gì?
Hoắc lão tiên sinh trầm ngâm giây lát mỉm cười đáp:
- Ca nhi hãy tới Đông Doanh ngay đi, kẻo lỡ hết thì giờ.
Lý Cửu cau mày hỏi:
- Sao Hoắc Đại Siêu lại hà tiện cả một lời như vậy? Cho biết một cái tên thì có gì là quan trọng.
Liễu Tồn Trung nói:
- Hoắc lão tiên sinh là người có học vấn. Ông ta đã không chịu tiết lộ danh tánh thật của Thông Thiên Hiểu, dĩ nhiên phải có dụng ý.
Lý Cửu gật đầu, không dám nói gì nữa.
Giản Lão Nhị kể tiếp:
- Đệ tử thấy Hoắc tiên sinh không chịu cho biết đành khom mình bái biệt, theo đường tiến thẳng tới Trấn Giang. Chắc tiểu sư tổ vẫn chưa quên ngày nọ đệ tử trao Mặc Ngọc cho lão nhân gia liền đi thẳng tới Lâm An có ghé Trấn Giang dạo chơi vài ngày, hầu thuận tay dắt dê, kiếm chút vật dụng. Vùng Trấn Giang náo nhiệt tửu quán ca kỹ mọc lên như nấm, ăn chơi không biết chán cho nên đối với Trấn Giang là vùng đất cũ làm ăn của đệ tử, vì vậy mà có thể gọi là nhất cử lưỡng tiện.
Lý Cửu xen lời hỏi:
- Sao lại gọi là nhất cử lưỡng tiện?
Liễu Tồn Trung nghe nói chỉ tủm tỉm cười. Giản Lão Nhị đáp:
- Rất đơn giản. Chẳng lẽ ngươi lại còn bắt mỗ nói trắng ra hay sao? Một là tuân theo chỉ thị của Thi Huyện trưởng lão ăn trộm ngựa ngọc của cẩu tặc Lưu Chính Ngạn cùng ấn chương của Thông Thiên Hiểu. Hai là Giản Lão Nhị này cũng phải có chút sinh hoạt, kiếm chác chút đỉnh, để làm quà cho cục cưng chứ.
Lý Cửu nghe nói ôm bụng cười ngất. Liễu Tồn Trung không rõ cục cưng là cái gì. Chàng chi ước đoán lờ mờ biết đó không phải là chuyện đứng đắn.
Lý Cửu nói:
- Nếu vậy thì lão Giản ngươi là nhất dạ đế vương rồi. Cục cưng của ngươi không thay lòng đổi dạ chứ?
Giản Lão Nhị thở dài đáp:
- Nhất dạ đế vương cái khỉ khô. Suýt tí nữa lão Giản mỗ bị hố to là khác. Như vậy làm gì có thì giờ tìm kiếm cục cưng nữa chứ?
Lý Cửu dậm chân chép miệng:
- Tiếc thật! Tiếc thật! Thế nào cục cưng cũng oán trách ngươi cho mà xem.
Liễu Tồn Trung xen lời hỏi:
- Sao lại sắp hố to, ngươi mau kể ra xem?
Giản Lão Nhị đáp:
- Lúc đệ tử tới Trấn Giang ngựa không ngừng vó, ngày đêm rong ruổi về hướng Bắc Cố sơn.
Lý Cửu hỏi:
- Ngươi theo đường thủy đi Bắc Cố sơn hay là theo đường bộ?
Giản Lão Nhị đáp:
- Lão Giản mỗ đâu phải là Hải Để Sa thì làm sao đi bằng đường thủy được.
Lý Cửu cười ha hả, nói:
- Lão Giản ngươi cũng chẳng phải là Xuyên Địa Thử, muốn đi đường bộ cũng chẳng phải dễ dàng.
Giản Lão Nhị nói:
- Cái trò lén lén lút lút, chui Đông lánh Tây như loài chuột chũi tuy lão Giản mỗ không cao minh bằng Trần Tứ, nhưng làm nghề của mỗ cái loại công phu này cũng rất tinh thục.
Liễu Tồn Trung gật đầu nói:
- Ngươi có thể lên được Bắc Cố sơn, đáng gọi là cao minh.
Trước đây Liễu Tồn Trung đã từng đại náo Bắc Cố sơn rồi bị giam cầm trong Đông Doanh, suýt tí nữa thì bị mất mạng cho nên chàng rất biết rõ tình hình ở đó.
Giản Lão Nhị tiếp:
- Lên Bắc Cố sơn bảo khó thì không khó, mà nói dễ cũng chẳng dễ. Đệ tử sở trường về nhái theo tiếng kêu của những loài động vật, từ chân núi tới lưng núi Bắc Cố sơn tuy đều được bố trí cơ quan ngầm; Khôi Y tổ, Xích Hầu đội đi tuần tra như thoi đưa, nhưng đệ tử đều thoát được tai mắt của bọn chúng. Khi tiến vào được Thiên Khuyết thất, ẩn phục ở đó luôn hai đêm mà chưa làm được trò trống gì.
Lý Cửu ngạc nhiên hỏi:
- Đã vào được Thiên Khuyết thất, sao không hạ thủ ngay đi, còn ẩn phục ở đó lảm quái gì?
Giản Lão Nhị đáp:
- Khu vực Đông Doanh lớn lao như thế, làm sao ngươi biết được Thông Thiên Hiểu để ấn chương ở chỗ nào? Mỗ ẩn núp ở trong tối suốt hai đêm mả cũng không phát giác được nơi để văn án của Thông Thiên Hiểu, đang rối ruột bỗng thấy có một người ăn mặc theo lối quan quân đi theo sau lưng một võ sĩ tới cầu kiến Thông Thiên Hiểu. Có lẽ viên quan quân nọ là Truyền Dịch quan. Y trình lên một bức thư, Thông Thiên Hiểu xem xong không nói năng gì. Chỉ thấy lão khẽ vỗ tay liền có một tên quân sư hai tay dâng lên một chiếc hộp sơn đỏ rồi đặt ở giữa bàn. Thông Thiên Hiểu mở ra, bên trong để những vật văn phòng tứ bảo. Ngoại trừ giấy bút nghiên mực ra, trong chiếc hộp đó còn cả ấn chương bằng ngọc màu lục. Mỗ đang buồn bực, đi mòn giày sắt không sao thấy, lại gặp gỡ nơi đây chẳng phí công. Bấy giờ mỗ ẩn núp sau một tấm bảng trên Thiên Khuyết thất, Thông Thiên Hiểu lên trên bàn viết phúc đáp rồi đóng ấn thương mỗ trông thấy rất rõ ràng. Chợt một nhân vặt mặc áo bào đen, dưới cổ đeo một chuỗi đầu lâu nho nhỏ điêu khắc bằng ngọc lớn bước tiến vào, không nói một lời ung dung ngồi xuống chiếc ghế thái sư.
Thông Thiên Hiểu đối với nhân vật mặc áo đen này rất cung kính vội đứng lên tiếp rước, lập tức sai quản sự bưng trà thơm tới mời. Dường như nhân vật nọ nghiêng tai nghe ngóng giây lát, một mặt uống trà, một mặt lạnh lùng nói:
- Bằng hữu đã có giáng lâm Thiên Khuyết thất, sao không xuống dưới này uống trà chơi?
Câu nói ấy thật bâng quơ. Mỗ đang lấy làm lạ, liền nghe thấy Thông Thiên Hiểu ngạc nhiên hỏi:
- Đại giáo chủ nói sao? Vị bằng hữu nào tới thế?
Nhân vật áo bào đen đáp:
- Có vị bằng hữu núp trên tấm bảng hiệu kia.
Mỗ nghe nói giật mình kinh hãi, không biết vì sao người nọ vừa bước vào đã biết ngay trên tấm bảng có người ẩn núp như vậy? May là linh cơ mỗ chợt phát động, lập tức giả dạng tiếng chuột rúc kêu “chít chít” luôn miệng, nhảy tới nhảy lui.
Thông Thiên Hiểu thất thanh cười nói:
- Giáo chủ hiểu lầm rồi. Làm gì có người ẩn núp trên tấm bảng ấy, mà là chuột đấy.
Người mặc áo bào đen dường như vẫn hồ nghi nói:
- Những thanh âm vừa rồi đúng là của lũ chuột đuổi nhau. Nhưng rõ ràng vừa rồi bổn tọa nghe thấy tiếng hô hấp của người hẳn hoi.
Mỗ chợt động tâm nghĩ bụng:
- “Tên này đã nghe được tiếng hô hấp của mình, tất nhiên vẫn chưa chịu bỏ qua đâu, cần phải ẩn núp xa một chút mới được.”
Đoạn mỗ từ từ thụt về phía sau, định thoát ra ngoài cửa sổ. Nhưng vừa rời khỏi tấm bảng hiệu, đột nhiên nghe thấy tiếng gió vèo vèo, hai đạo ngân quang nhằm thẳng chỗ mỗ vừa ẩn núp bắn tới. Thế của đạo ngân quang ấy tuy nhanh, nhưng phản ứng của mỗ phối hợp cũng rất tuyệt diệu, liền phát ra những tiếng kêu thê thảm của chuột, những tiếng chân đào tẩu, giây lát liền im bặt.
Liền nghe thấy người áo bào đen ở bên dưới nói:
- Quái lạ. Quả nhiên là chuột thật.
Mỗ thở phào nhẹ nhõm, biết đã qua mắt được người áo bào đen vốn định thừa cơ thoát thân nhưng mỗ còn muốn rình xem tên quán sự cất ấn chương ở chỗ nào, cho nên lại phải ẩn phục cạnh đó.
Giây lát sau chỉ thấy viên quản sự thâu nhặt hết văn phòng tứ bảo cùng ấn chương bỏ hết cả vào trong chiếc hộp sơn đỏ, bưng hai tay, khom mình lui ra.
Mỗ vội rời khỏi chỗ núp, theo dõi hành tung của tên quản sự, thì thấy y bưng chiếc hộp đỏ xuyên qua hai hành lang, tiến vào một gian mật thất. Trước cửa gian mật thất này có người canh giữ.
Bấy giờ vào khoảng canh hai, bên ngoài hành lang bóng người lố nhố, mỗ không dám vượt qua, sợ bị bọn chúng phát hiện.
Mãi canh ba, mọi người trong nội doanh đều an nghi, mỗ mới lén vòng ra phía sau mật thất, tránh khỏi tầm mắt của bọn canh gác, nhảy lên nóc nhà quan sát tứ phía.
Nguyên căn mật thất ấy không có cửa sổ. Mỗ khẽ giở ngói, lấy một sợi dây trong túi bách bảo ra thòng xuống dưới, đánh lửa lên xem xét kỹ một hồi, bất giác rất kinh ngạc.
Nguyên căn phòng đó trống rỗng chẳng chứa một vật gì cả nếu không vì đích mắt thấy tên quản sự bưng cái hộp đỏ bước vào thì không một ai lại chú ý tới căn phòng này chính là nơi cất giấu ấn chương của Thông Thiên Hiểu.
Mỗ đứng thừ người ra ở giữa phòng, cau mày suy nghĩ.Dưới đất có lát những hàng gạch đỏ, viên nào mỗ cũng ấn thử nhưng không thấy có sự gì khác lạ.
Lý Cửu nghe tới đó rất lấy làm thích thú xen lời hỏi:
- Thế là nghĩa lý gì nhỉ?
Liễu Tồn Trung cười nói:
- Nhiều phần là giấu ở trong vách tường. Chắc căn phòng ấy có tường kép.
Giản Lão Nhị vỗ tay cười đáp:
- Không sai, tiểu sư tổ đoán trúng phong phóc. Quả nhiên có tường kép thật. Đệ tử thấy những phiến gạch đỏ dưới đất không có gì lạ, đang bực bội liền khẽ gõ lên vách tường mấy cái xem sao bỗng nghe thấy tiếng hồi âm, trong lòng cả mừng, nghĩ thầm:
- “Ở đây rồi!”
Thế là đệ tử xem xét cặn kẽ, tìm tòi mấu chốt cơ quan của bức tường kép ấy ở đâu.
Cũng may bấy giờ đã canh khuya, không sợ có ai tới cho nên đệ tử mới nhẫn nại tìm tòi kỹ lưỡng, không sót một nơi nào, cuối cùng đã phát hiện được chốt cơ quan.
Đó là một cái nút gỗ chỉ to bằng hột đậu khảm cách chân tường trên dưới một tấc. Đệ tử liền giơ tay khẽ ấn lên, cái nút liền chuyển động. Bức tường nứt ra để chừa một cái kẽ một người đi lọt.
Lý Cửu liền hỏi:
- Chiếc hộp sơn đỏ ở trong đó phải không?
Giản Lão Nhị đáp:
- Chiếc hộp sơn đỏ ấy được cất trong một chiếc tủ sắt Lý Cửu ồ lên một tiếng nói:
- Được cất trong một chiếc tủ sắt, vậy biết làm thế nào?
Giản Lão Nhị thò tay vào ngang lưng móc chiếc túi bách bảo ra thủng thẳng nói:
- Kiếm cơm là ở chỗ đó. Dù cho có khóa mười lần cửa cũng chằng làm khó dễ được mỗ. Mỗ mở khóa rất dễ dàng, lấy ấn chương của Thông Thiên Hiểu ra, chiếu vào ánh lửa, đóng dấu lên lá thư viết sẵn của Hoặc Đại Siêu rồi cẩn thận để lại như cũ, khóa kín cửa sắt. Như vậy thật thần cũng chằng biết, quỷ cũng không hay.
Lý Cửu trề môi nói:
- Ngươi thật ngu ngốc quá. Ấn chương đã lọt vào tay mà lại không thừa cơ đem về luôn có hơn không.
Liễu Tồn Trung cười nói:
- Đem ấn chương về mới là ngu ngốc nhất trong thiên hạ.
Lý Cửu trố mất hỏi:
- Tại sao thết Liễu Tồn Trung đáp:
- vật này chỉ có thể dùng một lần, không còn công hiệu nữa. Nếu đánh cắp luôn khi Thông Thiên Hiểu đem ra dùng không thấy liền thông báo cho các nơi tuyên bố huỷ bò hết văn kiện cũ có phải là lỡ hết đại sự không?
Giản Lão Nhị cười nói:
- Người ta thường xưng Lý Cửu là Hải Để Sa Ngư, thật ra chỉ là một con Tử Ngư, không hơn không kém.
Liễu Tồn Trung bỗng nói:
- Còn ngựa ngọc của Lưu Chính Ngạn không có trong bức tường kép ấy hay sao?
Giản Lão Nhị đáp:
- Lúc đầu đệ tử ước đoán, chắc con ngựa ngọc ấy được giấu trong bức tường kép nhưng tìm tòi một hồi, trừ chiếc hộp sơn đỏ ra, thì không có vật gì khác, cho nên đành lui ra ngoài mật thất. Bấy giờ trời đã sắp sáng, đệ tử chỉ sợ bị đối phương phát hiện, liền vội đi lẩn trốn.
Lý Cửu hỏi:
- Bạn trốn ở đâu? Không đói khát hay sao?