Chỉ mục bài viết |
---|
Nửa Cõi Sơn Hà - Nam Kim Thạch - Hồi 10-11 |
Trang 2 |
Trang 3 |
Trang 4 |
Trang 5 |
Trang 6 |
Trang 7 |
Trang 8 |
Trang 9 |
Trang 10 |
Trang 11 |
Trang 12 |
Trang 13 |
Tất cả các trang |
Hồi 11-12
Người nọ thủng thẳng đáp:
- Nếu vậy thì sự việc rất dễ giải quyết. Tuy tiên sinh đang ở chốn nguy hiểm mà vẫn vừng như bàn thạch. Có thể cứu được! Có thể cứu được!
Hồng Linh Phong thấy gã nhà quê nọ ăn nói chẳng ra đầu đuôi gì cả liền hỏi:
- Túc hạ biết rõ tên của tiện nội rồi lại bảo có thể cứu được như vậy có nghĩa lý gì?
Người nọ nói:
- Cởi chuông phải chính người cột chuông.
Đoạn y nhìn dáo dác sang hai bên một lượt, đoạn mới ghé sát tai Hồng Linh Phong nói:
- Sở dĩ Hồng tiên sinh bị tù tội nguyên do cũng vì tôn phu nhân mà ra. Bây giờ tôn phu nhân cũng đang nóng lòng chờ đợi, vậy tiên sinh hãy viết một lá thư thỉnh tôn phu nhân lập tức tới tương hội thì sẽ được rõ mọi chuyện.
Hồng Linh Phong do dự không đáp. Người nọ lại thúc giục:
- Tiên sinh còn lo ngại gì nữa?
Hồng Linh Phong khẽ hỏi:
- Vì sao túc hạ lại biết được chuyện này?
Người nọ bật cười đáp:
- Tiên sinh e ngại củng phải. Bỉ nhân vốn có một người bà con giữ chức quản sự ở Hình phòng, cho nên mới biết được rõ ràng như thế. Bỉ nhân kính trọng tiên sinh là bậc trí giả, cho nên mới mạo hiểm tới đây thông báo. Bây giờ ngôn đã tận, tại hạ xin cáo từ.
Dứt lời, y quay người bước đi. Linh Phong vội gọi giật lại:
- Túc hạ, khoan đã! Tại hạ xin nghe theo lời giáo huấn. Nhưng tiếc thay nơi đây không có bút nghiên thì làm sao viết được?
Người nông dân nọ cười nói:
- Bỉ nhân tới đây đã sớm dự bị sẵn cả.
Dứt lời, y thò tay vào trong người lấy bộ văn phòng tứ bảo ra, để ở trước mặt Hồng Linh Phong, nói:
- Tiên sinh hãy viết thư ngay đi. Bỉ nhân sẽ lập tức chuyển tới tay phu nhân càng nhanh càng tốt.
Hồng Linh Phong không còn tự chủ được, vội đề bút viết một phong thư nhờ người nọ đem về Vũ Châu, còn mình thì ngày đêm ngóng chờ tin tức.
Tiểu Hắc nghe tới đó liền hỏi:
- Rồi Hỉ Phượng có tới không?
Liễu Tồn Trung đáp:
- Đâu có lý lại không tới. Hà! Tuy nhiên, thà chẳng tới còn hơn?
Tiểu Hắc ngạc nhiên hỏi:
- Sao thế?
Liễu Tồn Trung đáp:
- Vì Từ Hỉ Phượng đẹp tuyệt trần. Lưu Dự là một kẻ háo sắc, phàm gặp phụ nữ xinh đẹp đều không bao giờ bỏ qua, nên lão liền giừ luôn nàng ở trong phủ.
Tiểu Hắc hỏi:
- Thế nàng ta có gặp trượng phu không?
Có gặp một lần. Nhưng Lưu Dự muốn chiếm được nàng ta, nên đem sinh mạng trượng phu của nàng làm điều kiện trao đổi. Vì tội danh của trượng phu Hỉ Phượng là một trọng tội âm mưu tạo phản.
Tiểu Hắc le lưỡi nói:
- Sao chỉ một đoạn thơ mả cũng ghép vào tội tạo phản được?
Liễu Tồn Trung đáp:
- Đó gọi là: muốn khép tội cho người thì chẳng lo không có cách.
Nghe nói Từ Hỉ Phượng là nữ tử phi thường. Nàng ta đã tính toán dù sao mình cũng đã lọt vào tay Lưu Dự có cưỡng lại cũng vô phương, liền quyết định ngộ biến tùng quyền, trước hết cứu tính mạng trượng phu, sau sẽ tính kế thoát thân. Cho nên liền chấp thuận điều kiện trên.
Nhưng nàng yêu sách Lưu Dự trước hết thả trượng phu ra rồi mới chịu chiều lòng lão.
Lưu Dự cả mừng. Hai người sai áp giải Hồng Linh Phong ra cho vợ chồng gặp gỡ nhau, rồi công nhiên dặn bảo bọn thuộc hạ tống Hồng Linh Phong về Vũ Châu.Tiểu Hắc nói:
- Hồng Linh Phong mất vợ mà khỏi bị toi mạng, thế là tốt rồi.
Liễu Tồn Trung:
- Làm gì có chuyện dễ dàng như thế. Nguyên Lưu Dự vốn là một người nổi tiếng lòng dạ nham hiểm. Y sợ Hồng Linh Phong tuyên dương câu chuyện xấu xa ấy ra bên ngoài, đã sớm căn dặn thuộc hạ giết chết Hồng Linh Phong ở dọc đường để diệt khẩu. Từ Hỉ Phượng tưởng trượng phu đã an toàn trở về nhà, tối hôm ấy liền tắm rửa sạch, tô điểm son phấn, ăn mặc chỉnh tề, nhưng trong người đã ngầm giấu một ngọn truy thủ, rồi được một bọn nữ tì tiền hô hậu ủng tới tân phòng của Lưu Dự.
Nàng ta thừa lúc Lưu Dự nửa tỉnh nửa say lén móc ngọn truy thủ ra định giết chết hắn. Ngờ đâu mình Lưu Dự mặc một chiếc áo giáp bằng lông sư tử vàng rất mềm và rất bền bỉ, truỷ thủ không sao đâm lọt. Trái lại nàng ta bị Lưu Dự vung chưởng đánh ngã, rồi gọi người bắt đem ra ngoài dùng côn đánh cho tới chết rồi vứt xác ngoài đồng hoang.
Tiểu Hắc nghe tới đó, hít một hơi vào lồng ngực nói:
- Nếu thế thì Từ Hỉ Phượng chả chết rồi là gì. Sao lại còn làm thủ lãnh bọn La Quỷ được?
Liễu Tồn Trung nói:
- Nhưng may thay nàng ta chưa tuyệt, vì thật ra Hỉ Phượng chẳng bị đánh bất tỉnh nhân sự hẳn. Vì đêm hôm ấy là ngày đại hỉ của Lưu Dự nên người nào người nấy đều cao hứng uống rượu say túy lúy, cho nên chẳng tên nào xem xét kỹ Từ Hỉ Phượng chết thực chưa đã cuốn tròn xác nàng lại vứt ra ngoài đồng hoang.
Bấy giờ trời sắp sáng. Dưới ánh trăng tàn héo hắt, bỗng thấy một lão nhân mặc áo xanh, đầu kết búi tó, chân dận giày cỏ từ trong rừng đi ra.
Lão nhân chợt phát giác thi thể Từ Hỉ Phượng bị ném ở bờ ruộng, suối tóc đen mướt như nhung phủ lòa xòa trên gương mặt đẹp tuyệt trần. Ông ta vội giơ tay ra điểm mấy cái, miệng lâm râm nói những gì không rõ.
Tiểu Hắc xen lời hỏi:
- Vị lão nhân ấy là ai thế?
Anh Tử liền đáp:
- Cứ xem cách ăn mặc của ông ta, chín phần mười là người La Quỷ.
Liễu Tồn Trung nói:
- Đúng thế. Vị lão nhân nọ nguyên là thủ lĩnh của La Quỷ, tên là Ma Ma. Tuy nhiên không rõ vì sao hôm ấy Ma Ma lại xuất hiện ở nơi đó? Ma Ma sau khi biết Từ Hỉ Phượng chưa chết, liền lẩm bẩm một hồi rồi với tay xuống ngang hông lấy chiếc hồ lô, đổ ra hai viên dược hoàn màu xanh, cạy răng nàng ra nhét vào, đoạn giơ tay ra điểm lên Huyền Khiêu huyệt trên vai nàng nọ.
Hỉ Phượng đột nhiên há to miệng, dược hoàn liền trôi luôn xuống cổ họng. Ma Ma không chút chậm trễ với tay bồng Từ Hỉ Phượng lên, thừa tối trời tiến thẳng về phía trước.
Tiểu Hắc hỏi:
- Thế rồi Ma Ma cứu Từ Hỉ Phượng rồi nhường ngôi vị thủ lãnh cho nàng ta phải không?
Liễu Tồn Trung đáp:
- Ma Ma cứu Hỉ Phượng về khu Miêu tộc thâu nàng làm đồ đệ, truyền thụ võ học. Chưa hết lão còn đem cả thuật Hóa thân tuyệt kỹ cùng cách sử dụng võ độc tối bá đạo của La Quỷ truyền thụ hết cho nàng. Lúc Ma Ma lâm chung liền chỉ định Từ Hỉ Phượng được thừa kế địa vị thủ lãnh La Quỷ.
Liễu Tồn Trung kể xong thân thế của Từ Hỉ Phượng, Tiểu Hắc cùng Anh Tử không ngớt chép miệng than thở. Liễu Tồn Trung nói:
- Tiểu Hắc hãy kể tiếp đi. Huynh đệ với Anh Tử tiểu thư ngấm ngầm theo dõi bọn La Quỷ Khẳng Khẳng tiến vào trong một sơn cốc.
Sơn cốc này có lẽ là cứ địa của Từ Hỉ Phượng phát hiệu lệnh. Sở dĩ Khẳng Khẳng tra hỏi chỗ ở của Y Bất Tử lão huynh, ắt là y phụng lệnh Từ Hỉ Phượng. Bên trong dĩ nhiên phải có nguyên do gì.
Tiểu Hắc nói:
- Đại ca đoán không sai chút nào. Lúc tiểu đệ với cô cô tiến vào trong sơn cốc, liền thấy có rất nhiều sơn động. Chúng tôi ẩn phục cho tới nửa đêm mới lén bò ra, tránh khỏi các hang động, men theo vách núi tới gần, thấy hang động đều có thắp một ngọn đèn dầu.
Cũng may ánh lửa không dọi ra được xa, cho nên tiểu đệ với cô cô bò đi mà không bị bọn La Quỷ phát hiện, chợt thấy một tên La Quỷ xách đèn đi tới. Cô cô khẽ kéo tay áo tiểu đệ rồi chỉ về phía trước. Tiểu đệ biết rõ dụng ý của cô cô, bọn mình dò theo sau lưng tên La Quỷ nọ.
Tiểu đệ cũng cho là phải, vì chúng tôi đang lạc lõng trong thâm cốc, không biết đường biết lối đi bừa thì mò mẫm đến bao giờ?
Nghĩ đoạn, tiểu đệ liền ngấm ngầm theo sau tên La Quỷ nọ. Chỉ thấy gã xách đèn lồng, hết quanh phải lại sang trái, sau cùng tới trước cửa hang động lớn.
Hang ấy được kiến tạo rất đặc biệt, phía ngoài cửa có treo một chiếc đầu lâu lớn, hai mắt ánh ra những tia sáng xanh lè nom rất rùng rợn. Tên La Quỷ nọ ung dung đi thẳng qua mặt hai tên La Quỷ giữ cửa động.
Tiểu đệ biết hang động này chính là Tổng bộ của Từ Hỉ Phượng nhưng trước cửa có người thủ giữ, nên không biết phải làm sao.
Giây lát sau, bỗng cô cô kéo tay áo tiểu đệ rỉ tai nói:
- Chúng ta cứ ẩn phục ở đây, đừng động đậy đợi chờ cơ hội.
Tiểu đệ không biết đó là chờ cơ hội gì, bất quá biết rõ bình thường cô cô rất ít khi lên tiếng, nhưng hễ nói câu nào đều bao hàm thâm ý. Cô cô bảo đợi cơ hội xem ra thế nào cũng có nguyên do huyền diệu.
Vì vậy tiểu đệ phục người xuống bất động. Khoảng thời gian cạn chén trà chỉ thấy hai tên La Quỷ giữ cửa bỗng vươn vai ngáp dài rồi nhắm nghiền mắt lại, ngủ gà ngủ gật. Cô cô khẽ nói:
- Chúng ta mau nhanh nhẹn lẻn vào bên trong đi.
Tiểu đệ vừa lấy làm cao hứng, vừa cảm phục sát đất Bấy giờ không những cô cô đoán biết trước thể nào tên La Quỷ nọ cũng ngủ gật, mà còn rất gan trấn tĩnh vô cùng không hề sợ nguy hiểm.
Tình thật mà nói, tiểu đệ nghe cô cô bảo lẻn vào bên trong cũng có chút sờn lòng, nhưng thấy cô cô không sợ Tiểu Hắc đâu dám nhút nhát.
Thế rồi hai người lén lút lách mình bò qua cửa động quả nhiên rất thuận lợi. Hai tên La Quỷ ngáy khò khò không hề phát giác.
Vừa tiến vào sơn động liền thấy mắt sáng hẳn, bên trong còn lại một vùng trời đất khác, phảng phất như lạc chân vào một thế giới xa lạ.
Những gian phòng ở bên trong tối đen, thông đạo ngang dọc, tiểu đệ đi loạn xà ngầu cho tới khi cô cô chạy theo nắm kéo lại, khẽ nói:
- Đừng xông xáo bừa bãi, mau tới chỗ này ẩn phục.
Tiểu đệ ngửng đầu lên nhìn, thấy nơi cô cô chỉ chính là một khúc quanh. Chỗ đó có một cây cổ thụ khoảng một người ôm.
Liễu Tồn Trung lấy làtrl lạ hỏi:
- Trong hang động mà cũng có cổ thụ ư?
Tiểu Hắc đang gãi đầu gãi tai, không đáp lại được ngước mắt nhìn cô cô. Anh Tử nói:
- Ở bên ngoài hang động nhìn vào thì không thể biết rõ được.
Nguyên phía ngoài hang động là một dãy núi dài san sát, bên trong có nhiều tiểu sơn cốc. Từ Hỉ Phụng lợi dụng tiểu sơn cốc ấy làm sào huyệt.
Nơi đó tuy lớn, nhưng cũng rất sâu đến ngàn trượng, ở trên đỉnh cốc nhìn xuống không trông thấy đáy. Vì vậy, dưới cốc cây cối mọc um tùm, mây khói nhởn nhơ, quả thật là một sào huyệt cực kỳ bí mật.
Liễu Tồn Trung thở dài, nói:
- Chẳng trách hành tung của bọn La Quỷ ở Miêu khu lại bí mật đến thế. Sau rồi thế nào nữa?
Câu này là chàng hỏi Tiểu Hắc. Thằng nhỏ kể tiếp:
- Tiểu đệ thấy nơi cô cô chỉ là cây cổ thụ khoảng một người ôm, là một nơi ẩn núp rất tốt, liền cùng cô cô rón rén tới núp ở phía sau thân cây. Những con đường nơi đó yên tĩnh như tờ, không một bóng người, đỉnh cốc tuy có ánh trăng sao, nhưng bì bóng cây che kín nên bốn bề tối tăm một cách đáng sợ. Tiểu đệ khẽ nói:
- Cô cô, ẩn núp ở chỗ này thì lợi ích gì đâu. Chi bằng cứ xông xáo bừa, họa may sẽ phát hiện được sự bí mật.
Cô cô suýt một tiếng thầm:
- Đừng lên tiếng nữa. Sự tình đêm nay có vẻ đặc biệt, thể nào cũng có nguyên do khác thường.
Tiểu đệ không biết nguyên do khác thường là điều gì, đành nhẫn nại núp sau thân cây bất động, chờ đợi.
Giây lát sau, bỗng từ một thông đạo lấp lánh ánh sáng. Vừng sáng mỗi lúc một lớn đồng thời còn văng vắng nghe thấy tiếng bước chân người. Không lâu sau đã lờ mờ trông thấy bóng dáng của hai tên La Quỷ, một tên cầm đèn lồng, từ thông đạo bên cạnh quẹo tới. Một tên La Quỷ nói:
- Tuy bắt được một tên nhưng y nhất định không quen biết Y Bất Tử, nên không thể bắt được lão.
Tên cầm đèn lồng nói:
- Nếu không tìm thấy Y Bất Tử hóa ra lão Vu bà vô phương cứu chữa ư?
Tên La Quỷ này khi nói tới câu Vu bà rất khẽ giọng, dường như sợ người ta nghe thấy. Xem ra lão Vu bà này ắt phải húy kỵ, mà hai tên La Quỷ này rất chán ghét, cho nên mới nói lén cho hả dạ.
Tên La Quỷ nói trước tiếp:
- Vì vậy, Giáo chủ mới hạ lệnh cho pháp sư phải lâm thời khai đàn tế trong ngày.
Câu này gã nói rất khẽ, dường như sợ lớn tiếng thì sẽ đắc tội. Bấy giờ hai tên La Quỷ đã đi sát qua cây cổ thụ rồi quẹo sang một thông đạo khác. Cô cô khẽ kéo tay áo tiểu đệ rỉ tai nói:
- Chẳng trách nơi đây tĩnh mịch đến thế. Thì ra đêm nay tế trùng.
Tiểu đệ hỏi:
- Tế trùng là gì?
Tiểu Hắc kể tới đó, Anh Tử liền quay đầu lại nói với Liễu Tồn Trung:
- Trùng độc là một học vấn tối cao thâm của La Quỷ. Phóng trùng, thâu trùng, dưỡng trùng, tế trùng bốn loại, mỗi loại đểu có một bí pháp riêng. Chỉ nói về trùng thôi đã chia ra những loại như chữa người giết người, cầu hồn nhiếp phách người, mê hoặc tâm khiến người. Lần tế trùng này là chữa người.
Liễu Tồn Trung nói:
- Tuy tại hạ đã từng được nghe nói về trùng độc của La Quỷ, nhưng vẫn mù tịt vấn đề này. Nếu nó đã có thể chữa được người, hà tất còn phải khó nhọc đi tìm Y Bất Tử làm chi?
Anh Tử đáp:
- Theo tình hình tối hôm đó tế trùng tuy có thể chữa người, nhưng thập phần mạo hiểm. Nếu không tới lúc bất đắc dĩ thì chẳng dám cử hành.
Liễu Tồn Trung hỏi:
- Tế trùng theo hình thức nào?
Tiểu Hắc nói:
- Đáng sợ lắm. Cho tới bây giờ nghĩ lại, tiểu đệ còn thấy rợn tóc gáy. Đêm ấy tiểu đệ với cô cô ngấm ngầm đi theo sau lưng hai tên La Quỷ nọ. Tên La Quỷ cầm đèn lồng bỗng nhiên chuyển sang một thông đạo khác.
Liễu Tồn Trung hỏi:
- Trong hang động ấy có kiến tạo nhiều thông đạo như thế để làm gì?
Tiểu Hắc đáp:
- Tiểu đệ cũng không rõ.
Anh Tử nói:
- Theo hình trạng kiến tạo của những thông đạo ấy có điểm tà môn, chỉ tiếc tiểu muội cũng không rõ được dùng để làm gì.
Tiểu Hắc tiếp:
- Sau khi tên La Quỷ nọ chuyển sang một thông đạo khác thì quanh đó liền tối tăm hẳn. Chúng tôi theo dõi ở phía xa phát giác đã tới gần cốc khẩu. Phía tiếp giáp với cốc khẩu chợt xuất hiện một vách núi chắn ngang eao tới ngàn trượng, bên cạnh đó có một con đường nhỏ thông qua. Tiểu đệ với cô cô không dám xông pha bừa liền ẩn phục trên vách núi thò đầu nhìn ra. Chỉ thấy ở đằng xa có rất nhiều bóng đen đứng nghiêm trang như tượng gỗ. Trên những nhánh cây có treo rất nhiều ngọn đèn dầu.
Dưới ánh đèn tiểu đệ trông thấy một chiếc đàn gỗ. Đại khái chiếc một đàn ấy được dựng bằng cành cây vuông vức khoảng trên dưới hai trượng cao chừng năm thước. Trung ương đàn có một vị La Quỷ đầu bù tóc rối, mình mặc áo xanh cổ đeo một chuỗi xương đầu trắng.
Trên đàn có rất nhiều đôi bạch lạp. Đối diện đàn là một chiếc giường gỗ trên có một bà lão nằm yên bất động.
Liễu Tồn Trung kêu ồ một tiếng nói:
- Bọn La Quỷ gọi cái gì lão Vu bà, xem ra là lão bà này lâm trọng bệnh, pháp sư khai đàn tế cổ trùng để chữa bệnh cho y thị phải không?
Câu này là nàng hỏi Anh Tử. Nàng gật đầu đáp:
- Đúng vậy. Bấy giờ khoảng cách khá xa, ánh đèn dầu trên cây lại yếu ớt, nên chúng tôi không rõ. Trên đàn tế hình như có để chồng chất rất nhiều loại vật phẩm để tế cổ trùng.
Liễu Tồn Trung hỏi:
- Nghi thức tế eổ trùng như thế nào? Tiểu thư có thể mô tả cho tại hạ rõ không?
Anh Tử đáp:
- Đại khái dùng thuật thôi miên lợi dụng cổ trùng chuyển dương khí của một người lành mạnh sang người có bệnh để bảo trì nguyên khí cho bệnh nhân.
Liễu Tồn Trung thất kinh nói:
- Nếu vậy đáu phải dùng thuốc để trị bệnh, mà phải hại đến mấy mạng của người khác mới có thể chữa được cho một người ư?
Tiểu Hắc đáp:
- Đúng vậy. Tiểu đệ thấy hai bên đàn tế có một số người mắt bị phủ vải kín mít, đứng như phỗng đá, sau lưng mỗi người đều có một tên La Quỷ canh chừng, tay cầm một lá cờ xanh, thỉnh thoảng lại phất vào người trùm mặt một cái.
Bấy giờ tiểu đệ với cô cô phục bên vách núi thấy tình cảnh trên, trong lòng khiếp sợ, không biết những người bị bịt mặt ấv là ai? Tiểu đệ ngửng đầu lên nhìn cô cô xem cô cô có sợ không, thì lúc đó cô cô ghé sát vào tiểu đệ nói:
- Chúng ta hãy tới gần xem sao.
Tiểu đệ giật mình thất kinh hỏi:
- Cô cô không sợ ư?
Cô cô khẽ đáp:
- Tiểu Hắc theo Bao Đả Thắng học nghề có học hỏi được cách đả huyệt không?
Tiểu đệ không biết cô cô hỏi để làm gì liền đáp:
- Có học được đôi chút. Tiểu đệ có am hiểu những nơi như Kỳ môn huyệt, á huyệt, Nhuyễn ma huyệt.
Cô cô gật đầu, nói:
- Đủ rồi. Cô cô xem con thông lộ ở vách núi này không lâu nữa thể nào cũng có La Quỷ ra vào. Chúng ta cẩn thận phục ở đây, tới lúc bọn La Quỷ đi ngang qua Tiểu Hắc lấy tay trái điểm luôn vào á huyệt của chúng, còn tay phải điểm vào nhuyễn ma huyệt.
Tiểu Hắc hỏi:
- Dạ, thế bọn chúng nhiều người đi qua thì sao?
Cô cô đáp:
- Chúng ta chỉ chọn những tên lẻ loi hạ thủ. Nếu có nhiều tên đi qua, chúng ta cứ lặng lẽ ẩn phục bất động.
Tiểu đệ nói:
- Điểm xong huyệt đạo rồi làm sao?
Cô cô đáp:
- Sau khi điểm xong hai tên La Quỷ, chúng ta sẽ cởi y phục của chúng mặc vào mới có thể trà trộn được.
Tiểu đệ nói:.
- Không được. Mặt mũi cô cô trắng trẻo xinh đẹp như vậy chúng sẽ nhận ra ngay.
Cô cô nói:
- Điểm này cô cô đã nghĩ tới rồi. Nếu như ban ngày hoặc địa phương nào sáng sủa thì không che nổi mắt bọn chúng, nhưng nơi đây rất tối tăm, chúng ta đi men theo những gốc cây có treo đèn dầu kia, trong nhất thời chúng khó lòng nhận được.
Tiểu Hắc nói:
- Có nắm chắc thành công không Nếu bị chúng bắt được chằng phải chuyện đùa đâu.
Cô cô đáp:
- Cứ yên tâm. Có kinh mà vô hiểm, chỉ cần trấn tĩnh là vô sự.
Nó hướng vào Liễu Tồn Trung nói:
- Liễu đại ca, tiểu đệ rất tin tưởng cô cô, hễ cô cô nói là trúng phóc, chưa bao giờ sơ sẩy cho nên tiểu đệ gật đầu vâng lời ngay. Khoảng cạn chén trà vừa may có một tên La Quỷ đơn độc tiến về phía đàn tế, tay cầm đèn lồng, hai mắt nhìn xuống đất. Cô cô lén giơ tay về phía gã.
Tiểu đệ hội ý đợi gã đi ngang qua mình liền vung tay điểm, nhuyễn ma huyệt với á huyệt tên nọ lập tức bị điểm trúng. Gã không kêu được một tiếng ngã lăn ra đất. Kể cũng rất lý thú, rất lý thú.
Tiểu Hắc nói tới đó bất giác vỗ tay cười lớn. Bình sinh nó chưa từng điểm qua huyệt đạo của ai bao giờ, lần ấy mới thử thách đầu tiên đã đắc thủ, thử hỏi nó không mừng rỡ sao được?
Tiểu Hắc khoái trá nói tiếp:
- Tình thực mà nói lúc tiểu đệ vung tay điểm ra trong lòng rất sợ hãi, chỉ e không linh nghiệm bị tên La Quỷ la lớn thì nguy to. Mắt thấy tên La Quỷ mềm nhũn ngã lăn ra đất, ánh mắt lộ đầy vẻ kinh hoàng trông thật đáng thương, cô cô liền tới gần nói:
- Điểm thêm nữa đi, điểm mạnh vào.
Tiểu đệ ngạc nhiên hỏi:
- Tên này đã không cục cựa được còn điểm nữa làm gì?
Cô cô đáp:
- Kình lực của Tiểu Hắc không đủ, y sẽ khôi phục lại rất chóng.
Điểm mạnh thêm chút nữa sẽ không sợ y khôi phục được ngay.
Tiểu đệ nghĩ lại cũng phải, liền ra sức điểm mạnh cho gã hai chỉ nữa. Chỉ nghe thấy gã ư ư một tiếng rồi không thấy phản ứng gì nữa.
Tiếp đó không lâu tiểu đệ với cô cô thò đầu nhìn về phía trước, lại thấy một tên La Quỷ cầm đèn lồng đơn độc quẹo tới. Cô cô đưa mắt ra hiệu, tiểu đệ nhanh nhẹn ẩn phục chỗ cũ chờ gã nọ tới gần vung tay điểm với vỗ như trước, lần này cũng đắc thủ dễ dàng.
Chúng tôi nhanh nhẹn cởi chiếc áo xanh của hai tên La Quỷ mặc vào rồi cầm đèn lồng bước ra khỏi vách núi. Cô cô đi trước tiểu đệ đi sau.
Chỉ thấy cô cô cúi đầu, lầm lủi tiến thắng về phía đàn tế. Vừa đi ngang qua đàn tế bỗng một tên La Quỷ từ trong bóng tối tiến ra líu lo hỏi cô cô một tràng. Cô cô chỉ đáp gọn câu nhi nhô gì đó, tên La Quỷ liền quay đầu trở về chỗ cũ.
Gã đi xa rồi, tiểu đệ thấy xung quanh không có bóng người liền khẽ hỏi:
- Cô cô, vừa rồi tên La Quỷ nọ hỏi gì thế?
Cô cô đáp:
- Tên La Quỷ nọ nói hòa thượng đả thương lão Vu bà xem ra đêm nay không tới.
Tiểu đệ hỏi:
- Thế cô cô trả lời ra sao?
Cô cô đáp:
- Ta không biết bão hòa thượng đó là ai, và cũng không biết sao đả thương lão Vu bà nên chỉ hàm hồ ậm ừ một câu lấy lệ.
Liễu Tồn Trung hỏi Anh Tử:
- Anh Tử tiểu thư hiểu biết ngôn ngữ bọn La Quỷ ư?
Anh Tứ đáp:
- Cũng hiểu được chút ít. Trước đây tiểu muội có nghiên cứu Kiến trung phong thổ ký và cũng được học hỏi một vị La Quỷ.
Liễu Tồn Trung đối với học thức đa phương của Anh Tử, chàng rất lấy làm bội phục. Nghe câu hỏi nọ của gã La Quỷ, sự tình đã sáng tỏ đôi chút.
Đêm ấy bọn La Quỷ khai đàn tế cổ trùng là để chữa trị cho lão Vu bà, mà lão Vu bà thì bị một hòa thượng đả thương. Nhưng lão Vu bà là ai, hòa thượng đó là ai?
Tiểu Hắc kể tiếp:
- Sau khi cô cô rời khỏi tên La Quỷ nọ, chúng tôi tiến về một dãy hang động ở mé phải. Cách đó không xa có một cây đại thụ dưới gốc có tên La Quỷ ngồi chồm hổm ngồm ngoàm nhậu rượu thịt chuyện trò rất lớn.
Chúng toàn dùng Hán ngữ, tuy không lưu loát lắm nhưng cũng có thể nghe hiểu được.
Liễu Tồn Trung hỏi:
- Hai tên La Quỷ đó nói những gì?
Tiểu Hắc đáp:
- Chúng vừa nhậu nhẹt vừa chuyện trò. Một tên hỏi: Sao? Chỉ có một hòa thượng thôi ư? Một tên hòa thượng mà đánh bại nổi lão Vu bả, Ngươi đừng phỉnh gạt mỗ. Tên kia đáp: Phỉnh gạt cái cóc chết. Nếu không phải đích mắt mỗ trông thấy, thì chính mỗ cũng không tin. Tên trước lại hỏi: Ngươi bảo hôm ấy ngươi có mặt tại đương trường Thế đối phương tới tất cả bao nhiêu tên? Gã sau đáp: Chỉ có một mình hòa thượng nọ. Tên trước hỏi: Hòa thượng nọ hình dáng như thế nào? Tên kia đáp: Hòa thượng ấy mặt đỏ gay, người dầy hơi men. Y tiến vào từ bao giờ không ai hay biết. Có người thấy y lảo đảo chân nam đá chân xiêu từ dưới đáy cốc đi lên miệng kêu la om sòm: Thả người ra! Kẻ đầu tiên phát hiện y là huynh đệ phụ trách tuần phòng sơn cốc, thấy một hòa thượng say mèm xăm xăm bước tới, huynh đệ tuần tra giật mình thất kinh, hoài nghi mắt mình hoa nhìn lầm. Đang định quát hỏi thì hòa thượng đã nhướng mắt ti hí cất tiếng nói: Này thả người ra! Thả người ra! Đừng chọc ghẹo tửu gia kẻo cởi bỏ mặt Phật thì khốn. Huynh đệ tuần phòng thấy hòa thượng nọ nhiều phần say rượu, liền tiến tới nắm lấy lão. Ngờ đâu sức hòa thượng nọ rất mạnh, chỉ khẽ lật cổ tay lên chộp liền xách huynh đệ nọ lên khỏi đầu, la lớn:
- Tửu gia bảo mi đừng cồ chọc ghẹo vào, mà mi vẫn còn cứng đầu cứng cổ.
Huynh đệ tuần phòng thấy vị lão hòa thượng xách lên, không sao cục cựa được. Tuy hòa thượng ấy không dùng sức nhưng xương cốt của y đã đau nhừ nước mắt nước mũi nhỏ ra ròng ròng. Y lắp bắp cầu khẩn:
- Xin đại sư tha mạng cho.
Hòa thượng thóa mạ:
- Tha cái rắm. Tửu gia có lấy mạng của ngươi bao giờ đâu, này ta hỏi ngươi có chịu thả người hay không thì bảo?
Huynh đệ tuần phòng nghe hòa thượng nọ luôn miệng bảo thả người, xương cốt đau đớn như rắn cắn vội thốt:
- Dạ thả, thả người.
Hòa thượng cười hí hí nói:
- Thế mới được chứ. Hễ ngươi thả người ra tửu gia sẽ tha ngươi ngay.
Dứt lời chỉ nghe bốp mặt tiếng ném gã nọ xuống đất đít tê tái mắt nổ đom đóm.
Y lồm cồm bò dậy hai tay xoa đít, mắt lấm lét nhìn mặt lão hòa thượng nọ, mặt lệ đầy vẻ khiếp sợ.
Hòa thượng nọ nói:
- Này tên kia, sao ngươi không đi thả người ra?
Huynh đệ nọ biết lão hòa thượng đang say sưa dừng lại trêu ghẹo liền đáp:
- Dạ dạ! Thả người, đại sư muốn thả ai?
Hòa thượng nọ quát bảo:
- Cái cóc chết, tiểu tử ngươi vừa bảo thả người sao còn hỏi lôi thôi gì nữa?
Huynh đệ nọ biết không thể lý luận rới hòa thượng được vội dịu giọng nài nỉ:
- Dưới cốc này rất nhiều người, làm sao biết được đại sư muốn thả ai?
Hòa thượng quát tháo:
- Nói láo! Dưới cốc này toàn là quỷ làm gì có bao nhiêu người nào! Mau thả lão Bang chủ Cái bang ngay.
Tiểu Hắc vừa đề cập tới lão Bang chủ Cái bang, Liễu Tồn Trung đã giật bắn người, thần sắc vô cùng khẩn trương, vội hỏi:
- Hòa thượng đòi thả Cái bang Bang chủ, vậy lão nhân gia bị giam giữ ở đó ư?
Tiểu Hắc đáp:
- Đại ca cứ nghe tiểu đệ tiếp đã. Gã tuần phòng nghe hòa thượng bảo muốn cứu lão Bang chủ Cái bang liền thất kinh nhưng ngoài mặt vẫn cố giữ vẻ thản nhiên vội đáp:
- Dạ dạ tiểu nhân xin đi thả ngay. Mời đại sư theo tới đây.
Thế rồi hòa thượng nọ theo sau gã tuần phòng xuống đáy cốc. Tới bên một cái đình lục giác tuần phòng nói:
- Đại sư muốn uống rượu không? Để tiểu nhân mang tới nhé?
Hòa thượng cả mừng nói:
- Được! Thế mới đúng ý của tửu gia chứ.
Đoạn gã tuần phòng mời hòa thượng nọ ngồi chờ ở trong đình rồi lặng lẽ rời khỏi nơi đó. Gã vội tới doanh tuần cốc bào cáo với trưởng doanh rồi hỏi:
- Khải bẩm trưởng doanh, việc này biết giải quyết ra sao?
Viên trưởng doanh đáp:
- Nếu đó là một hòa thượng say sưa thì trước hết cứ bắt giữ đã rồi sẽ tính sau. Xem ra có lẽ lão hòa thượng này vì say rượu nên té từ trên đỉnh xuống dưới cốc cũng nên?
Đoạn tên doanh trưởng liền vỗ tay sai tiểu quỷ đi lấy một bình rượu tới trao cho gã tuần cốc nói:
- Ngươi hãy cầm bình rượu này đưa cho hòa thượng ấy uống. Ta sẽ tới đó ngay.
Gã tuần phòng cầm rượu tới đình lục giác nói:
- Đại sư, rượu đã đem tới đây.
Hòa thượng trợn mắt hỏi:
- Này, lão Bang chủ đâu? Sao không thả ra đưa tới đây cùng nhậu nhẹt với mỗ?
Gã tuần cốc đáp:
- Lão Bang chủ nói thỉnh đại sư uống trước, hôm nay vị ấy trai giới.
Hòa thượng dí sát mũi ngửi mùi rượu trong bình một hồi rồi thò vào người móc ra một cái chén gỗ rót ra nửa ly rượu, bỗng ngưng thần chăm chú nhìn giây lát rồi rung động cổ tay. Nửa ly rượu tung tóe khắp mặt sân đình. Gã tuần cốc thất kinh, kêu la đã thấy vũng rượu dưới đất có một con trùng rất lớn màu lục dài chừng nửa tấc bò lổm ngổm.
Gã tuần cốc thấy hòa thượng nọ đã phá được cổ trùng thuật của trưởng doanh, đang định co giò bỏ chạy, nhưng đã chậm trễ.
Hòa thượng nổi sùng vung chưởng vỗ luôn xuống thiên linh cái tên nọ nát bấy, miệng kêu la om sòm:
- Tên khốn kiếp nào muốn hạ độc tửu gia? Tửu gia điên lên thì đừng có trách.
Dứt lời hòa thượng lớn bước ra khỏi đình, lúc bấy giờ từ bốn phương tám hướng đều có huynh đệ tuần cốc xuất hiện. Doanh trưởng từ trong bụi cỏ tiến ra quát lớn:
- Hòa thượng điên rồ kia từ đâu tới? Sao dám xâm phạm La Quỷ cốc?
Hòa thượng nọ trợn mắt nói:
- La Quỷ cốc cái quái gì? Phải thả ngay người của Tửu gia ra ngay.
Các ngươi phải lập tức đưa Bang chủ Cái bang cho mỗ, kẻo Tửu gia này nổi giận thì khốn.
Bấy giờ dưới đáy cốc các huynh đệ tuần phòng ít ra cũng có tới sáu bảy chục người. Ai nấy đều binh khí tuốt trần, ở xa xa vây chặt hòa thượng vào giữa.
Hòa thượng đi sang Đông, bọn người nọ lại kéo sang Đông, hòa thượng bước sang Tây, cái vòng tròn đó lại di động sang Tây.
Liễu Tồn Trung nghe Tiểu Hắc kể tới đó, chàng ước đoán gã hòa thượng say sưa mà hai tên La Quỷ thuật lại chín phần mười là kiệt tác của Túy hòa thượng đẩy ra. Túy hòa thượng là một nhân vật trong nhóm Vũ Trụ ngũ kỳ mà giang hồ lưu truyền hai câu như sau:
“Đạo thiên, Phong cái, Túy hòa thượng,
Mạc Nam lão ma, Thiên diện hồ”
Thiên diện hồ chính là Từ Hỉ Phượng, thủ lãnh của La Quỷ. Thân thế của y thị trên đây đã nói qua.
Túy hòa thượng là táng nhân coi lầu chuông ở Lâm Đà Tự trên Trường Bạch sơn, pháp hiệu của ông là Không Linh, còn tên tục gia là gì chính ông cũng quên bẵng mất. Ban đầu tới làm tri khách tăng ở Lâm Đà tự.
Ngôi chùa này là một thiền viện trứ danh trên Trường Bạch sơn, hương hỏa rất thịnh, mỗi ngày đều có thiện nam tín nữ lên núi dâng hương tấp nập.
Giữ nhiệm vụ tri khách tăng vốn rất bận bịu, nhưng Túy hòa thượng thường thường đều thừa dịp các du khách dâng hương hóa duyên cho ít bạc vụn, rồi trong nháy mắt chạy luôn xuống chân núi, vào những quán rượu nhậu nhẹt say túy lúy.
Các hòa thượng trong chùa không thấy ông ta chia nhau đi khắp nơi tìm kiếm, lần nào cũng gặp ông ta say túy lúy trong quán rượu, ngáy vang như sấm, gọi mãi vẫn không tỉnh, đành xúm nhau lại khiêng ông ta về núi.
Lâu ngày như thế các hòa thượng đều bực bội phàn nan:
- Chúng ta đều bận bịu tiếp đãi các thí chủ thiện tín tới dâng hương mà lão này cứ suốt ngày xuống chân núi nhậu nhẹt, say sưa phá cả thanh giới.
Những lời phàn nàn trên lọt vào tai trụ trì. Một ngày nọ, trụ trì thấy quanh đó không có người, liền sai chú tiểu đi đòi Túy hòa thượng lên cảnh cáo:
- Lúc sư đệ mới vào chùa, lão nạp đã dặn bảo kỹ lưỡng. Nay sư đệ cứ suốt ngày rượu chè, lục căn không trong sạch thì làm sao được chính quả. Từ nay về sau đừng tái tạo nghiệp nữa, để tránh phiền hà các sư huynh.
Túy hòa thượng vâng vâng dạ dạ thụ giới, quả nhiên mấy hôm không xuống núi. Nhưng mươi bữa nữa tháng, con trùng rượu trong bụng lại nổi lên phát tác không sao nhịn nổi liền thừa dịp trụ trì bận công quả lại lẻn xuống núi vào quán rượu. Ngờ đâu chủ quán không chịu tiếp mà khước từ:
- Xin đại sư thông cảm, tiền vốn của bọn tiểu nhân đều được quý tự giúp đỡ cho vay mượn. Hiền phương trượng của quý tự đã sớm truyền lệnh xuống, không được bán rượu cho đại sư uống nữa nên tiểu nhân không dám trái lời.
Túy hòa thượng giận dữ nói:
- Tửu gia đâu có thiếu ngươi bao giờ. Lần nào uống cũng trả đầy đủ, sao lại bảo không bán?
Gã bán rượu nói:
- Xin đại sư thương cho. Nếu đại sư cứ nhất định bắt bán thì chẳng khác gì đổ chén cơm của bọn tiểu nhân.
Túy hòa thượng vốn là một người ngang tàng chỉ thích trừng trị những kẻ cứng đầu chuyên hà hiếp người yếu đuối thấy bộ dạng cua gã bán rượu rất thảm thương, mặt mày nhăn nhó, trong lòng cảm thấy bất nhẫn liền hỏi:
- Thế ngoài quán rượu của nhà ngươi, còn chỗ nào bán nữa không?
Gã bán rượu đáp:
- Dãy chân núi này tuy có đến mười quán rượu, nhưng cũng không ai bán cho đại sư đâu.
Túy hòa thượng hỏi:
- Vì sao thế?
Gã bán rượu nói:
- Suốt vùng sơn cốc này các tiệm rượu đều nhờ vào vốn của phương trượng quý tự. Vì vậy họ đều nhận được thông tri của phương trượng truyền xuống.
Túy hòa thượng bực bội nói:
- Con sâu rượu trong bụng tửu gia đang hoành hành đây. Mỗ không thích lý luận cái quái gì cả, chỉ biết làm sao tìm cho ra rượu giải khát mới xong.
Gã bán rượu thấy vẻ khổ sở của Túy hòa thượng trong lòng cũng bất nhẫn, ấp úng nói:
- Điều này, điều này...Gã dáo dác nhìn sang bên tả bên hữu rồi ngừng lại không nói tiếp nữa. Lão hòa thượng giận dữ quát bảo:
- Điều này điều nọ cái quái gì, có mau nói ra không?
Con sâu rượu phát tác, Túy hòa thượng chẳng còn biết đạo lý, giương bàn tay to như nan quạt ra chộp lấy cổ tay tên bán rượu.
Gã nọ đau đớn, mắt nổ đom đóm, kêu la om sòm lắp bắp:
- Xin đại sư... buông tay... gãy xương tiểu nhân rồi.
Túy hòa thượng quát bảo:
- Câm mồm? Tửu gia chỉ mới thân mật với ngươi một phút, chứ có ra sức vặn đâu mà gãy được.
Tuy nói như vậy nhưng ông ta cũng buông tay ra.
Gã bán rượu lau mồ hôi trán, thở hắt ra nói:
- Sức đại sư mạnh mẽ thật?
Túy hòa thượng trừng mắt hỏi:
- Đừng có nói lôi thôi nữa. Có phải vừa rồi ngươi nói điều này điều nọ là chỉ nơi bán rượu đấy không?
Gã bán rượu đáp:
- Đại sư hãy theo con đường này, quẹo qua phía trái. Nơi đó có một khu rừng tên là Báo tử lâm. Ngã ba đường ở Báo Tử lâm có một túp lều, trong đó có bán rượu.Túy hòa thượng cao hứng không tả, hớn hở nói:
- Có thế, bạn mới là tốt bụng chớ.
Nhưng ông ta bỗng sa sầm nét mặt, ánh mắt lộ đầy vẻ thất vọng nói:
- Thế chòi rượu ấy lấy tiền vốn ở đâu?
Gã bán rượu nọ đáp:
- Không giấu đại sư, chỉ có những quán rượu ở dãy chân núi này mới dám mượn tiền vốn của quý tự, còn Báo Tử lâm thì ngoài địa hạt của nhà chùa.
Túy hòa thượng cả mừng:
- Sao ngươi không nói sớm, mà lại còn làm cho sư phụ nổi giận.
Dứt lời, ông ta ra khỏi quán rượu, theo con đường nhỏ quẹo sang mé trái, quả nhiên thấy không xa có một khu rừng không lớn lắm, mà trông địa thế giống như một cái đầu báo phủ phục.
Túy hòa thượng thích chí nhoẻn. miệng khen ngợi:
- Thật danh bất hư truyền, quả nhiên giống hệt cái đầu báo.
Ông ta đi tới gần quan sát, liền thấy ở ngã ba đường có một cái chòi canh dựng bằng cành khô. Ở góc chòi có treo cờ bán rượu, gió núi thổi tung bay phất phới.
Túy hòa thượng cả mừng, ba chân bốn cẳng chạy tới nơi.
Diện tích của cái chòi ấy rất hẹp, chỉ có ba chiếc ghế ngồi được đóng bằng gỗ một cách thô sơ.
Túy hòa thượng ngồi xuống một chiếc ghế, quay lưng ra ngoài cửa.
Ông ta tuy tính tình bừa bãi nhưng vẫn giữ chút ít cấm kỵ. Thấy nơi đó cách Lãn Đà tự không xa, chỉ sợ các huynh đệ đi qua bắt gặp lại mang phiền phức vào người, nên mới chọn chỗ ngồi quay lưng ra bên ngoài nghĩ bụng:
- “Hôm nay ta uống mẹ nó một bình rồi trở về chùa đánh một giấc cho khoái”.
Nhưng ông ta vừa chưa nóng đít, gã bán rượu đã từ phía sau chòi bước ra, thấy đó là một hòa thượng miệng niệm:
- A Di Đà Phật! Xin thỉnh đại sư.
Các cư dân suốt dãy Trường Bạch sơn vẫn thường kết giao với tăng nhân, nên hễ gặp tăng nhân lai vãng thường quen niệm một câu A Di Đà Phật.
Túy hòa thượng tuy đặt chân vào chốn không môn, nhưng đối với giới luật của một nhà sư thì ít chú tâm đến, trong một ngày chẳng mấy khi niệm tới câu A Di Đà Phật. Nên vừa thấy gã bán rượu nói như trên liền đáp:
- Hà tất mời mọc gì cả, có gì ngon mau mang lên đây.
Gã bán rượu vâng vâng dạ dạ dọn lên một khay, trên để một đĩa hoa quả, một tô sơn trà đặt lên bàn nói:
- Thỉnh đại sư uống trà.
Túy hòa thượng híp mắt hỏi:
- Chòi này của bằng hữu bán rượu hay bán trà?
Người nọ đáp:
- Bán cả trà với rượu, vì đoán đại sư uống trà cho nên không dám đem rượu ra mời.
Túy hòa thượng quát tháo:
- Ai bảo tửu gia chỉ uống trà? Nếu tửu gia uống trà thì trong chùa không có hay sao, mà phải đem thân đi tận đây làm gì? Có rượu ngon, mau bưng một bình lớn ra đây. Tửu gia không uống thiếu đâu mà sợ.
Còn Tiếp