watch sexy videos at nza-vids!
WAPVN.US
19:35:2929/04/2025
Kho tàng truyện > Truyện Kiếm Hiệp > Tác Giả Khác > Ly Biệt Câu - Cổ Long - Trang 17
Chỉ mục bài viết
Ly Biệt Câu - Cổ Long
Trang 2
Trang 3
Trang 4
Trang 5
Trang 6
Trang 7
Trang 8
Trang 9
Trang 10
Trang 11
Trang 12
Trang 13
Trang 14
Trang 15
Trang 16
Trang 17
Tất cả các trang
Trang 17 trong tổng số 17


Hồi 9-2

Y không thể không thừa nhận lão già quái dị này quả thật có cặp mắt có khả năng hiểu thấu tất cả sự việc.
Lão già nhắm mắt lại, rồi hỏi Dương Tranh:
- Ông đánh ai bị thương vậy ?
- Lam Nhất Trần.
Dương Tranh nói:
- Lam Đại tiên sinh.
Lão già thay đổi nét mặt:
- Đây là ý trời, nhất định là ý trời.
Lão mở bừng mắt ra, ngẩng mặt lên trời, ánh mắt đầy vẻ cung kính sợ hãi:
- Thiệu đại sư vô ý làm ra cây câu này, cũng vì đó mà chết đi, chết trong tay Lam Nhất Trần. Bây giờ Lam Nhất Trần lại bị cây câu này làm tổn thương, đây không phải ý trời còn là gì nữa ?
Dương Tranh bất giác cũng rỡn gáy. Lão già lại nói:
- Cây câu này vốn cũng là một vật bất tường, cũng giống như một người trời sinh ra có lệ khí, nóng nảy, vì vậy, mà nó vừa ra khỏi lò, người luyện nó phải chết.
Lão nói:
- Phụ thân của ngươi tuy nhờ đó mà tung hoành thiên hạ, nhưng cả đời cũng chỉ có thống khổ và bất hạnh.
Dương Tranh rầu rầu nét mặt, ánh mặt của lão già lại lộ vẻ hứng phấn lên:
- Nhưng hiện tại, cái lệ khí đó đã được hóa giải rồi, đã bị máu của Lam Nhất Trần hóa giải.
Lão nói:
- Bởi vì Lam Nhất Trần đáng lý ra là chủ nhân của nó, nhưng lại ném nó đi. Tuy y không giết Thiệu đại sư, nhưng Thiệu đại sư cũng coi như đã chết vì y, y đã chôn xuống những oán độc cừu hận vào trong xương tủy của cây câu này, thành ra một thứ lệ khí bất tường, chỉ có máu của chính y mới hóa giải nổi.
Lối nói chuyện này nghe ra thật huyền hoặc, nhưng trong đó phảng phất lại có đạo lý cực kỳ sâu xa ảo diệu làm người ta không thể không tin. Lão già lại nhắm mắt lại rồi thở phào một tiếng:
- Đây là ý trời, ý trời đã muốn thành toàn ông, ông có thể an lòng được rồi.
Lão đưa cây đao lại cho Dương Tranh:
- Ông đi thôi, bất kể ông đi làm chuyện gì, bất kể ông đi đối phó ai, nhất định sẽ không bị thất bại.
Giọng nói của lão đượm một hơi hám ma quái mà thần bí, lão chúc Dương Tranh, cũng là trù ẻo kẻ địch của Dương Tranh.

oOo

Địch Thanh Lân ở xa xôi ngoài trăm dặm, trong khoảnh khắc đó, y phảng phất cũng cảm thấy có điều gì đó bất tường sẽ xảy ra cho mình.
Địch Thanh Lân trước giờ không tin vào chuyện huyền ảo, cả đời y, duy nhất mà y tin là vào chính mình.
Lúc lưỡi kiếm của y đâm vào da thịt của Ưng Vô Vật, y bèn cho rằng trên đời này nhất định không còn ai sẽ đánh bại được y.
Vì vậy y bèn hồi phục rất nhanh, trở lại cái vẻ trấn định và lãnh đạm, lúc y nhìn Hoa Tứ gia, y là một vị thần linh không có chuyện gì là không làm tới được, đang nhìn một kẻ ti tiện vô tri phàm tục.
Hoa Tứ gia bị thái độ của y làm cho khuất phục mềm cả người ra, tuy y còn ngồi đó, mà thật ra đã thần phục dưới chân của Địch Thanh Lân.
Địch Thanh Lân bỗng hỏi:
- Ông có biết tại sao tôi không giết ông ?
- Bởi vì hầu gia còn có chỗ dùng tôi.
Hoa Tứ gia gắng gượng lộ ra một nụ cười trên gương mặt:
- Tôi còn làm được nhiều chuyện cho tiểu hầu gia.
- Ông lầm rồi.
Địch Thanh Lân lạnh lùng nói:
- Tôi không giết ông, bởi vì ông không đáng cho tôi xuất thủ, trước giờ ông vẫn làm cho tôi ghê tởm lắm.
Bàn tay của y thõng xuống, ấn nhẹ vào một chỗ cơ quan bên cạnh chiếc bồ đoàn y đang ngồi.
Chiếc bồ đoàn Hoa Tứ gia đang ngồi bỗng xoay một vòng, tấm gỗ ở dưới bồ đoàn bỗng thụt vào.
Trên mặt nhà bỗng lộ ra một lỗ hổng đen ngòm.
Hoa Tứ gia lập tức bị lọt xuống dưói, y rú lên một tiếng dài thảm thiết kinh sợ, thậm chí còn kinh sợ hơn lúc đối diện với cái chết.
Bởi vì lúc y còn chưa rớt xuống hẳn, y đã thấy tình hình bên dưới ra sao.
Những gì y thấy còn khủng khiếp hơn cả cái chết.

oOo

Vườn hoa phía sau hầu phủ, hoa cúc nở rộ, sắc thu mềm như tơ.
Địch Thanh Lân thung dung đi tới một cái đình nhỏ, quay đầu lại phân phó đứa hầu đang đi sau lưng:
- Hôm nay ta chỉ gặp một người, trừ y ra, người khác đều không cho vào.
Tiểu hầu gia nói:
- Người này họ Dương, tên là Dương Tranh.

oOo

Thềm đá bên ngoài cánh cửa sơn đỏ của hầu phủ dài mà rộng, bằng phẳng bóng loáng như gương. Dương Tranh thậm chí còn soi được mặt mình trong đó. Gương mặt của y đang lộ vẻ rất khó coi.
Tuy y được chút tiền lộ phí từ vệ môn trong huyện vùng phụ cận cấp cho, nhưng vẫn rất thiếu hụt thảm thương, mấy ngày nay trên đường đi, y chưa được một bữa cơm nào no đủ trong bụng.
Y đã ngồi đợi ở thềm đá hơn nửa tiếng đồng hồ rồi, mới nhịn không nổi bước tới cánh cửa hông bên cạnh, hỏi cái gã môn dịch lúc nãy đã mở cửa cho y, cái gã ngạo mạn tự đại cặp mắt mọc trên đỉnh đầu kia:
- Lúc nãy ông có nói tiểu hầu gia đang ở vườn hoa phía sau ?
- Ừ.
- Ông nói ông đã đưa người đi thông báo rồi ?
Dương Tranh dằn cơn giận hỏi:
- Sao tới giờ vẫn còn chưa nghe tin tức gì vậy ?
Môn dịch đại gia nhìn xéo y, miệng cười mà không phải cười, hừ lên một tiếng rồi lạnh lùng hỏi:
- Ngươi có biết từ đây ra phía sau rồi trở lại phải mất bao lâu không ?
Dương Tranh lắc đầu.
Y có thể đấm một quyền nát bấy cái mũi của vị đại gia này, nhưng y nhịn lại được.
- Ngươi không biết, ta nói cho ngươi biết, từ nơi này ra tới vườn hoa phía sau, phải đi mất nửa tiếng đồng hồ.
Môn dịch đại gia cười nhạt:
- Nơi đây là dinh phủ của thế tập nhất đẳng hầu, không giống như chỗ vệ môn chút xíu của các ngươi đâu.
Dương Tranh chỉ còn nước tiếp tục ngồi chờ.
Từ chỗ này không thể nào thấy được trong hầu phủ ra sao, bức tường cao chắn hết hoàn toàn thị tuyến của y, sau bức tường không có tiếng người, ngay cả một tiếng động cũng không nghe thấy.
Y lại đợi thêm một hồi thật lâu nữa, bên trong mới có một đứa tiểu đồng mặc áo bông bước ra, cong cong ngón tay ra hiệu cho y:
- Tiểu hầu gia đã chịu cho ngươi gặp, ngươi theo ta đi mau thôi !
Sau bức tường cao là một cái sân thật lớn, không trồng cây cỏ hoa lá gì cả, cũng không có nuôi cá.
Trong sân chỉ để một cái đỉnh lớn khổng lồ cổ lão, làm cho cả sân trông có vẻ trang nghiêm rộng lớn.
Cánh cửa phía trước đại sảnh đóng lại, không thấy gì bên trong, chỉ có thể thấy phía trước tòa nhà hai cột trụ lớn hai người ôm không xuể, cao lên tận mây xanh.
Đến một nơi như thế này, người ta mới chân chính hiểu được cái lực lượng của phú quý và quyền thế, trong lòng bất giác phải lộ vẻ kính cẩn và úy phục.
Nhưng Dương Tranh hình như không thấy gì cả, không cảm giác gì cả. Bởi vì trong đầu y chỉ có một người, chỉ có một chuyện.
... Lữ Tố Văn còn đang ngồi trong gian nhà vừa tịch mịch vừa lạnh lẽo kia đợi y trở về, y nhất định phải sống sót trở về.

oOo

Gian phòng trắng như tuyết kia vẫn còn dáng vẻ tinh khiết yên lặng, làm như trước giờ chưa có chút máu tanh gì ô nhiễm vào.
Địch Thanh Lân vẫn còn ngồi xếp bằng trên chiếc bồ đoàn, y chỉ chiếc bồ đoàn đối diện nói với Dương Tranh:
- Mời ngồi.
Dương Tranh bèn ngồi xuống.
Dĩ nhiên y không ngờ rằng y đang ngồi trên chiếc bồ đoàn này cũng như đang ngồi trên miệng một con dã thú thời hồng hoang sơ khai, da thịt của y tùy lúc đều sẽ bị nó nuốt chửng vào, ngay cả một chút thịt xương cũng không còn thừa lại.
Địch Thanh Lân đưa ánh mắt thật kỳ quái nhìn y, phảng phất như rất có hứng thú với người này:
- Đây vốn là nơi luyện kiếm của ta, rất ít khi có khách lại đây, vì vậy ta không có thứ gì để khoản đãi ông.
Địch tiểu hầu hững hờ nói:
- Ta nghĩ chắc ông cũng không cần ta khoản đãi gì cả.
- Đúng vậy.
Giọng của Dương Tranh cũng rất lãnh đạm:
- Tôi vốn không phải là khách của ông.
Y nhìn thẳng vào mắt của Địch Thanh Lân, nhìn không nháy mắt:
- Tôi chỉ muốn hỏi ông, Tư Tư có phải đã chết rồi không ? Có phải bị Ông giết chết ? Tiền bảo tiêu có phải bị Vương Chấn Phi tráo ? Có phải y đã lại nơi đây ?
Địch Thanh Lân mỉm cười, y mỉm cười rồi lại thở ra:
- Ông có biết ta là ai không ? Ông có biết nơi đây là đâu không ? Sao ông dám nói vậy trước mặt ta ?
- Chính vì tôi hiểu ông là hạng người gì, tôi mới dám nói vậy.
- Sao ?
- Ông là một người siêu quần, mọi người đều cảm thấy vậy, chính ông nhất định cũng cho là vậy, cả đời ông, vĩnh viễn ở trên cao trên cao kia.
Dương Tranh nói:
- Chính vì ông là hạng người đó, tôi mới dám hỏi ông như vậy.
- Tại sao ?
- Bởi vì tôi biết ông nhất định sẽ không giấu diếm chối cãi gì trước mặt tôi.
Dương Tranh nói:
- Bởi vì ông chẳng coi tôi ra gì dưới mắt ông.
... Mục đích của nói dối, nếu không phải là làm vui lòng người khác, thì cũng là bảo vệ chính mình.
... Nếu một người chẳng coi người khác ra gì, họ sẽ không có lý do gì để nói dối, thì cần gì họ phải nói dối ?
Địch Thanh Lân chẳng hề thay đổi sắc mặt, y hỏi ngược lại Dương Tranh:
- Còn nếu ta chẳng nói gì cả thì sao ?
Dương Tranh trầm tư, một hồi thật lâu mới trả lời:
- Nếu như ông không nói, tôi chỉ còn nước phải bỏ đi.
- Tại sao phải bỏ đi ?
- Bởi vì tôi không có chứng cớ, đã không có chứng cớ, lại không có tang chứng.
Dương Tranh nói:
- Tôi không cách nào chứng minh được ông làm những chuyện đó, cũng không ai sẽ nghe tôi nói vậy mà đi xét tội của ông.
- Vì vậy ông chẳng làm gì được ta ?
- Đúng vậy.
- Nếu vậy ông lại đây làm gì ?
- Tôi cứ tưởng tôi có thể tìm ra được chứng cớ, ít ra cũng tìm được cách đối phó với ông.
Dương Tranh nói:
- Nhưng tôi đến đây rồi, tôi mới biết rằng mình đã lầm.
- Lầm chỗ nào ?
- Lầm ở chỗ tuy tôi không khinh thường ông, nhưng tôi vẫn còn không tránh khỏi đã khi dễ ông.
Dương Tranh nói:
- Thật tình ông "vĩ đại" quá, vĩ đại quá làm cho bao nhiêu chứng cớ đều bị chôn vùi đi, vĩ đại quá có thể chiếu bay hết những thứ làm cho ông bị bất lợi.
Thần sắc của y thật là thảm đạm:
- Hiện tại tôi đã phát giác ra, hạng người như ông, không phải là một người như tôi có thể đối phó được, trên đời này quả thật có những chuyện bất kỳ ai cũng chẳng làm gì được tới, không làm gì hơn được vậy.
Địch Thanh Lân lắng nghe y nói xong, gương mặt vẫn không một chút biểu tình, ngay cả một chút phản ứng cũng không có.
Dương Tranh cũng giống như một người gỗ, y ngồi đó cả nửa ngày bỗng đứng dậy bước ra ngoài.
Địch Thanh Lân nhìn y bước ra, bước tới cửa, bỗng kêu y lại:
- Chờ một chút.
Dương Tranh chậm bước lại, bước tới trước vài bước rồi mới ngừng lại, y từ từ quay người lại đối diện với Địch Thanh Lân.
Địch Thanh Lân nhìn y, khóe miệng lại nhếch lên nụ cười tàn bạo, giọng nói của y vẫn lãnh đạm:
- Ta có thể để ông đi, để người khác lại đối phó ông, đối phó với ông như một kẻ đạo tặc, tra vấn tiền bảo tiêu bị mất cướp.
Địch Thanh Lân nói:
- Bất kể ông biện bạch ra sao cũng chẳng có ai tin ông nói một chữ, ông chỉ có một con đường chết.
- Đúng vậy.
Dương Tranh nói:
- Đúng là như vậy, có rất nhiều chuyện cũng đều là như vậy.
- Nếu ta không muốn để cho ông đi, hiện tại sẽ không có một người như ông trên thế gian này.
Địch tiểu hầu nói.
Y lập tức chứng minh lời nói của y không phải là dọa nạt suông. Bởi vì bàn tay của y vừa hạ xuống, chiếc bồ đoàn đối diện với y lại chuyển qua một bên, trên mặt nhà lại lộ ra một lỗ hổng đen ngòm.
Dĩ nhiên là Dương Tranh nhịn không được muốn nhìn xuống, y chỉ nhìn một cái, đã khom lưng lại, cơ hồ muốn mửa ra.
... Y đã thấy gì ?
Tuy chuyện y đã thấy y sẽ vĩnh viễn không bao giờ quên, nhưng y sẽ không bao giờ muốn nói ra.
Bồ đoàn đã trở về lại chỗ cũ, tất cả lại trở về nguyên trạng thái cũ.
Địch Thanh Lân mới hỏi Dương Tranh:
- Ông có biết tại sao tôi không làm như vậy với ông ?
Dương Tranh lắc đầu, y gắng gượng để cho mình không phải bị mửa ra.
- Bởi vì ông là một người thông minh, tuy còn thông minh hơn cả tôi tưởng tượng, nhưng lại không thông minh quá lố.
Địch Thanh Lân nói:
- Ông nói câu nào cũng có đạo lý, làm gì cũng rất công bình, vì vậy, ta sẽ nhất định dùng phương pháp đồng dạng công bình để trả lại ông.
Khóe miệng của y lại lộ ra nụ cười càng tàn bạo hơn:
- Tư Tư quả thật chết dưới tay ta, tiền bảo tiêu bị cướp cũng ở nơi chỗ ta đây, chỉ cần ông có thể dùng vũ khí trong tay ông đánh bại được ta, tiền bảo tiêu là của ông, cái mạng này của ta cũng là của ông, ông có thể tùy ý đem đi.
Dương Tranh nhìn y, yên lặng nhìn y đăm đăm một hồi thật lâu, y mới lấy giọng tàn bạo hững hờ đồng dạng như vậy trả lời:
- Tôi biết là ông nhất định sẽ làm vậy.
Dương Tranh nói:
- Bởi vì ông quá kiêu ngạo, quá xem thường không coi ai ra gì cả.

oOo

Địch Thanh Lân quả thật là một con người kiêu ngạo phi thường, nhưng y cũng có cái lý do đáng cho y kiêu ngạo.

Vũ công của y quả thật không phải thuộc hạng Dương Tranh đối địch lại được. Y không sử dụng kiếm của y để đối phó với Dương Tranh, y sử dụng thanh kiếm mỏng dính ngắn cũn đó.
Cũng như Ly Biệt Câu của Dương Tranh vậy, cùng một người làm ra, không những vậy, còn cùng bởi một nguyên nhân, vì luyện hư kiếm mà có một cây đao và một cây câu.
Nhưng Địch Thanh Lân sử dụng thanh đao này đã đến mức đăng phong, đã đến mức tùy tâm sở dục.
Y điều khiển thanh đao cũng như người ta điều khiển tư tưởng của mình vậy, muốn nó đi đến đâu, nó sẽ đi đến đó, muốn nó đâm vào trái tim một người, nó sẽ nhất định không sai đi nửa phân.
Ánh đao lóe lên, lưỡi đao đâm vào huyệt Khúc Trì trên cùi chỏ của Dương Tranh, bởi vì Địch Thanh Lân vốn chỉ muốn nó đâm vào đó. Y không muốn Dương Tranh chết đi sớm quá.
Dương Tranh là một người thú vị, không phải lúc nào y cũng được hưởng thụ cái lạc thú tàn bạo đó.
Y cũng biết huyệt Khúc Trì của một người lúc bị đâm vào, nửa người sẽ lập tức bị tê dại đi, hoàn toàn mất đi khả năng đề kháng.
Tư tưởng của y nhất định chính xác, chỉ tiếc là y không nghĩ đến chuyện Dương Tranh dám dùng cây Ly Biệt Câu trong tay để đối phó với chính mình.
Hàn quang của cây Ly Biệt Câu bỗng xẹt tới cánh tay của Dương Tranh, cánh tay có huyệt Khúc Trì bị đâm vào.
Cánh tay đó lập tức bị ly biệt khỏi thân hình của y.
Ly biệt là để tương tụ, chỉ cần được tương tụ, bất kể bao nhiêu thống khổ phải ly biệt đều có thể nhẫn nhịn được.
Trong cơn đau đớn thấm nhập vào cốt tủy đó, cây Ly Biệt Câu trong cánh tay đã bị ly biệt bỗng tà tà bay lên, bay tới cổ họng của người ở mãi mãi trên cao đó là Địch Thanh Lân.
Do đó Địch Thanh Lân bèn ly biệt khỏi thế giới này.
Kẻ kiêu sẽ bại.
Câu nói ấy bất kỳ là ai cũng phải nên nhớ kỹ trong lòng.

-Hết-

 

<< Lùi - Tiếp theo

HOMECHAT
1 | 1 | 89
© Copyright WAPVN.US
Powered by XtGem.Com