Chỉ mục bài viết |
---|
Túy Tâm Kiếm - Ngọa Long Sinh - Hồi 26 - Hết |
Trang 2 |
Trang 3 |
Trang 4 |
Trang 5 |
Trang 6 |
Trang 7 |
Trang 8 |
Trang 9 |
Tất cả các trang |
Hồi 37 & 38
Lòng trinh đản nữ
Càng lạ lùng hơn nữa là chưởng phong của lão già không cuốn theo một chút khí độc nào như chàng thầm tưởng. Còn đang ngơ ngác, tiếng Ngũ Độc thần quân lại vang lên:
- Hãy đỡ tiếp chiêu thứ hai này nhé.
Lần này lão dùng chỉ điểm tấn công. Tử Lăng không chút hoang mang, khẽ đưa hữu chưởng túm nhẹ chỉ phong của lão lại.
Lần này chỉ phong của lão động chủ bị hóa giải một cách dễ dàng, chẳng những thế kình lực thặng dư của Tử Lăng còn đẩy ngược lão ta thối lui lại mấy bước.
Tiếng truyền âm nhập mật của Nhất Thóc Dã Tẩu lại vang vang bên tai chàng trai trẻ:
- Này cậu! Hãy cố gắng đề phòng âm mưu thâm độc của lão ta trong chiêu thứ ba này.
Chẳng cần căn dặn, sau bao lần chiến đấu gay go, Tử Lăng cũng thừa hiểu kế dụ địch sâu độc của đối phương, chàng gật đầu ra hiệu rằng chàng sẵn sàng để tâm đối phó.
Thình lình, Ngũ Độc thần quân vụt cười lên sằng sặc như điên:
- Còn lại một chiêu cuối cùng, ngươi hãy nếm thử môn ám khí của lão phu này nhé.
Nói đoạn, lão ta cho tay vào lòng, rút ra một môn ám khí cầm chắc trong tay, chực sẵn để phóng vào người Tử Lăng.
Bầu không khí trở nên cực kỳ căng thẳng, chàng trai trẻ ấy hiên ngang sau khi thoáng qua đôi mắt dầy đặc sát khí của lão già, chàng biết số phận mình sẽ phó mặc rủi may vào môn ám khí vô cùng hiểm độc này, linh tính như gợi chàng nhớ lại một chiêu tuyệt học Đàn chỉ thần công trong Mai châu bửu lục.
Chàng liền chuẩn bị sẵn sàng để kịp thời đối phó.
Tiếng oang oang của Ngũ Độc thần quân lại vang lên:
- Nhãi con! Hãy cẩn thận chống đỡ đi con.
Nhanh như chớp, Tử Lăng vội vã tung mạnh chiêu Đàn chỉ thần công vào đối phương, một mặt chăm chú nhìn vào tay lão già đề phòng ám khí đuợc tung ra, chàng liệu tìm phương né tránh.
Thình lình.....
Một tiếng thét như xé màng tai, cô bé Hoa Trung Tú đang bị thương, nãy giờ nằm sóng sượt dưới mặt đất, vụt chồm lên nhảy bổ vào lòng lão động chủ gào to:
- Gia gia...không thể đuợc, không thể đuợc.
Không ngờ đứa con thân yêu của mình có hành động kỳ quặc như thế, lão động chủ đành phải ngưng tay, thét to:
- Ô kìa ...con....Chớ nên đến gần! Nguy hiểm.
Tiếng bốp khô khan vụt nổ lên.
Một chiếc đầu lâu bị bắn vỡ tung ra, máu tươi trào ra như suối, tiếp theo đó một thi thể không đầu, lảo đảo vài vòng rồi ngã huỵch xuống đất, run run co giật đôi lần, đoạn từ từ im bặt.
Cuộc diện thay đổi quá nhanh, cả thảy đều bàng hoàng ngơ ngác.
Thi thể nằm dưới đất lại chính là Ngũ Độc thần quân.
Nào ai học đuợc chữ ngờ, sự ngăn cản của Hoa Trung Tú, làm ám khí của lão già không thể phóng ra đuợc, luồng chỉ phong Đàn chỉ thần công của Tử Lăng, tự do bay thẳng vào đầu lão ta, và ô hô, một đời oanh liệt đành mạng vong di tuyệt.
Sáu kẻ thuộc hạ mục kích chủ nhân bị giết một cách vô cùng thảm khốc, định hua kiếm xông vào báo thù, nhưng vừa tiến đuợc vài bước, mấy gã ấy không hẹn đồng thanh đứng dừng lại, đưa mắt nhìn nhau, đứng yên nín lặng.
Trong lòng họ có cảm giác gì đây?
Phục thù cho chủ ư?
Họ tự cảm thấy sức họ còn non kém quá, so với tài nghệ của Tử Lăng, vả lại chủ nhân thác đi, họ như con rắn không đầu.
Những lời bí mật của Nhất Thóc Dã Tẩu tiết lộ ban nãy, làm cho họ có một mộng tưởng thoát thân khỏi động, mà từ bao nhiêu năm nay, giấc mộng ấy bị bóp chết trong cõi lòng, và dưới sự thống trị độc tài của gã Ngũ Độc thần quân.
Cái chết bất ngờ thê thảm của cha già, làm cho Hoa Trung Tú như kẻ mất hồn....Giây lâu, nàng như sực tỉnh, nhảy bổ nhào xuống ôm lấy thi thể cha già gào thét nức nở:
- Gia gia, gia gia, trời ơi!
Tiếng khóc não lòng quá, cả thảy đều mủi lòng rơi lệ.
Thiếu nữ vì quá đau thương, khóc thét lên rồi ngã nhào xuống, mê man bất tỉnh.
Thấy cảnh thương tâm quá, Tử Lăng vội bước đến dùng thuật Thôi cung quá huyệt chà sát huyệt mạch cho nàng.
Giây lâu, Hoa Trung Tú dần hồi tỉnh lại.
Cánh tay tàn phế, suối lệ tuôn trào, mái tóc rối bong, sắc diện ảo não, tiếng khóc nức nở của nàng vang bên một thi thể không đầu, cảnh tượng não lòng ấy, không ai có thể ngăn cản đuợc giọt lệ.
Tử Lăng chắp tay thi lễ, nhìn Hoa Trung Tú, chàng cất giọng thành khẩn thốt:
- Hoa cô nương! Việc không may xảy ra cho lệnh tôn, tại hạ cảm thấy cõi lòng đau xót vô cùng.
Thần sắc của Hoa Trung Tú lúc bấy giờ như một pho tượng đá trầm lặng, không cảm giác, không linh hồn, sự đau khổ quá mức đã làm cho con người nàng khô héo cô đọng lại.
Văn Tử Lăng thở dài rồi tiếp:
- Thật tình do một lúc lỡ tay, chứ tại hạ nào muốn giết thác lệnh tôn bao giờ!
Hoa Trung Tú lạnh nhạt đáp:
- Giết thác gia gia, không phải công tử mà chính là Hoa Trung Tú này.
- Trời! Sao lại là cô nương?
Đưa tay gỡ lấy món ám khí từ năm ngón tay cứng đờ co quắp của Ngũ Độc thần quân ra, nàng chậm rãi tiếp:
- Với mười sáu viên Bá Độc Trung Hồn Hoàn này nếu tung ra một lượt, thì dù cho công tử một thân có tám sanh mạng đi nữa, cũng khó thoát khỏi sự chết một cách chắc chắn, vì nãy lòng tôi bất nhẫn, nên đã ngăn cản gia gia, làm cho ông sơ hở sự đề phòng, để đến nỗi phải chết một cách thê thảm dưới chỉ phong của công tử.
Tử Lăng ấp úng thốt:
- Đối với sự an nguy của tại hạ, kỳ thật ra cô nương đã chiếu cố quá nhiều, mặc dù là mười mấy viên ám khí đuợc tung ra một lượt đi nữa, nhưng tại hạ tin chắc rằng vẫn còn đủ sáng suốt để né tránh kia nữa.
Khẽ hừ một tiếng, Hoa Trung Tú gằn giọng thốt:
- Đâu có phải là một việc đơn giản như công tử đã tưởng, rất tiếc rằng công tử còn chưa hiểu được sụ lợi hại khủng khiếp của môn ám khí ấy.
Vừa nói xong, nàng dùng cánh tay còn lại , nhặt một viên ám khí tung mạnh về phía trước mặt.
Cảnh tượng kinh hoàng xảy ra, sau khi nổ tung, một luồng hắc khí, bao phủ một trượng vuông vức, hắc khí cô đọng giây lâu, mới dần dần tan biến.
Tử Lăng khẽ nheo mày hỏi:
- Uy thế của nó ở đặc điểm nào mà tại hạ vẫn còn chưa nom thấy?
Công tử hãy chú ý xem kỹ vùng bị hắc khí bao phủ kia kìa.
Sau khi nhìn kỹ, Tử Lăng bất giác giật mình đánh thót, hơn một trượng vuông vức ấy, tất cả thảo mộc đều khô héo lại, rồi lại tan dần.
Hoa Trung Tú trầm ngâm tiếp:
- Uy lực của một viên là như thế, từ thảo mộc cho đến tất cả sinh vật đều bị tiêu diệt, mười sáu viên đồng tung ra một lượt, thử hỏi công lực phá hoại của nó ghê gớm đến bậc nào?
Văn Tử Lăng cảm động thốt:
- Mối thịnh tình của cô nương, tại hạ suốt đời sẽ không quên đuợc, rất tiếc là sự việc xảy ra đến nông nỗi này.
Hoa Trung Tú vụt cười lên sặc sụa như điên:
- Trời!... Thịnh tình! Thịnh tình! Nếu nó có sẵn từ thủa gặp nhau.
Nàng đưa cánh tay nhầy nhụa ra rồi tiếp:
- Từ lúc cánh tay này đứt đi rồi, thì cũng như mối tình của tôi, đứt đi từ đấy.
Tử Lăng ngập ngừng hỏi:
- Nhưng tại sao cô nương lại có hành động như thế?
- Tôi đã bảo rằng, tôi không muốn cho công tử chết thê thảm ở trong động này, muốn giết thác chàng là đợi sau khi chàng rời khỏi nơi đây. Nhưng hiện tại, chàng hãy đi đi. Tôi bằng lòng cho chàng rời khỏi nơi đây một cách an toàn.
Nhất Thóc Dã Tẩu bước tới, lão run lên vì cảm động:
- Lòng khoan hồng độ lượng của cô nương làm tôi xúc động, cô nương thật là một bậc cân quốc nữ anh hùng.
Hoa Trung Tú lạnh lẽo ngắt lời:
- Xin cảm ơn lão bá! Tôi chán lời khen tặng quá nhiều rồi! Bây giờ tôi mới thức tỉnh ra rằng, nếu không phải phần số của mình đuợc hưởng, thì sự cưỡng cầu chỉ là vô ích mà thôi. Văn Tử Lăng! Tôi chẳng hận chàng đâu! Nhưng mối thù giết cha này, một ngày nào đó tôi sẽ tìm chàng để rửa cho xong mới đuợc.
Mặt đỏ như gấc chín, Văn Tử Lăng nửa hổ thẹn, nửa bồi hồi, chàng không ngờ chỉ trong khoảnh khắc, từ một thiếu nữ đanh đá lả lơi, vụt trở thành một nhà tu hành, với một cõi lòng yếm thế, và một đức tính từ bi khoan hồng đại lượng.
Đứng trước mặt nàng thiếu nữ cụt tay, chàng vụt cảm thấy mình bé nhỏ quá, trước sự hy sinh cao cả của nàng.
Nín lặng giây lâu Hoa Trung Tú, vội quay ngoắt người lại, với vẻ nghiêm trang, nàng hướng về sáu tên thuộc hạ thốt:
- Sáu vị là bạn tốt của cha già tôi, tuy rằng chủ tớ, nhưng cha tôi sanh tiền đối với sáu vị xem như tình ruột thịt, mà lẽ ra tôi phải tiếp nối cơ nghiệp của cha tôi nhưng tôi tự cảm thấy lòng trời không muốn Tử Vong Động này tồn tại nữa, nên tôi nhất định giải tán tất cả nhóm người của chúng mình, chư vị sẽ tự do rời khỏi nơi đây, tự tìm thấy lẽ sống chính nghĩa lương thiện hơn mà lập lại cuộc đời.Trước khi rời khỏi nơi đây, tôi có đôi lời yêu cầu chư vị hãy giúp tôi hoàn tất vài công việc.
Sáu thuộc hạ đồng thanh đáp:
- Công chúa cứ tự tiện nói ra, chúng tôi dù có phơi gan trải mật cũng chưa đền đáp đuợc công ơn cố chủ.
Gạt sạch mớ lệ còn đọng trên mi, Hoa Trung Tú tiếp:
- Sự trung thành của quý vị làm tôi cảm động vô cùng, kỳ thật những việc sau đây không có gì khó khăn cho lắm. Điểm thứ nhất, chư vị hãy giúp tôi kiến trúc một mộ huyệt ngoài sơn động, cho cha già tôi đuợc yên phận nơi suối vàng. Điểm thứ hai, khí độc nơi sơn động này rất nguy hại, không nên lưu giữ lại ở trên thế gian này, chư vị và tất cả sau khi rời khỏi động này, hãy dùng đá đóng kín động lại. Còn điểm thứ ba, chính lão Nhất Thóc Dã Tẩu đã nói không sai, những quả Vô Diệp Thảo quả này nếu chư vị dùng bốn quả nhỏ hoặc hai quả lớn, những độc tố tích tụ trong mình từ lâu, có thể hoàn toàn tan biến hết. Thôi, giã từ chư vị.
Hai vị thuộc hạ râu dài xúc động nói:
- Chúng tôi hứa sẽ y lời căn dặn của công chúa, nhưng việc mai táng đại lễ của lệnh tôn, chẳng nhẽ công chúa không ở lại để chứng kiến?
Nước mắt giàn dụa, thiếu nữ đáp:
- Đất này là chỗ đã gây nên bao cảnh đoạn trường tang tóc, riêng phần tôi, đuợc tách xa nó sớm chừng nào tốt chừng ấy. Một ngày nào đó, tôi sẽ về đây để tế mộ cha già.
Nàng quỳ xuống trước thi thể cha già bái biệt bốn lậy, miệng khấn vái lẩm nhẩm:
- Sự bất hiếu của con đã làm liên lụy đến gia gia. Con nguyện rằng một ngày nào còn sống trên trần này, thì mối cừu thù này, con quyết trả cho xong. Gia gia! Nếu cha không trách lỗi lầm của con thì nếu có linh, xin hãy phù trợ cho đứa con yếu đuối này để chống chọi với một cuộc đời đầy cay nghiệt.
Nàng quay lại nhìn Tử Lăng rồi tiếp:
- Này chàng họ Văn kia! Chàng nên nhớ kỹ! Một ngày nào chúng mình gặp lại nhau, chính là ngày ấy sẽ có một trận chiến đấu sinh tử giữa chúng ta, nếu tôi chẳng báo đuợc phụ thù, thì cũng sẽ bị thác dưới tay chàng.
Tử Lăng ngại ngùng ấp úng:
- Sự thể đã như vầy. Tùy thuộc nơi quyết đinh của cô nương đấy.
Hoa Trung Tú lặng lẽ quay ngoắt người lại rồi cương quyết cất bước đi ra.
Nhất Thóc Dã Tẩu vội vã gọi to:
- Này, cô nương, hãy khoan.
Hoa Trung Tú giật mình đứng dừng lại.
Lão già tiếp:
- Cô nương quên mất độc tố ở trong mình của cô nương hay sao?
Hoa Trung Tú gật đầu:
- Đa tạ lão bá đã nhắc nhở tôi thức tỉnh.
Nàng vội vã đến bên gốc cây, hái xuống bốn quả nhỏ, ngấu nghiến nuốt vội cho xong, rồi lập tức quảy quả bước ra, trong nháy mắt bóng nàng đã biến mất sau khúc quanh của sơn động.
Giây lâu, Nhất Thóc Dã Tẩu cất tiếng, đánh tan bầu không khí nặng nề tang tóc của sơn động:
- Văn tiểu hiệp! Chúng mình nên khởi hành được rồi!
Nói đoạn bước đến bên rào, đưa tay lão chọn sáu quả khá to, hái xuống hướng về sáu vị thuộc hạ thốt:
- Hoa cô nương đã đi xa rồi. Hiện tại muốn nhận chúng tôi là bạn hay thù, tùy ở tôn ý của quý vị.
Trong bọn có hai vị râu dài lớn tuổi nhất, đứng ra nghiêm sắc mặt nói:
- Chúng tôi là thuộc hạ của Ngũ Độc thần quân, kỳ thực ra cũng là những tên tù phạm không khác mấy, hôm nay chúng tôi được thoát khỏi đây để hưởng lại tự do, chính hai người mới là ân nhân của tôi. Nhưng dù sao đi nữa, Ngũ Độc thần quân vẫn là chủ nhân của tôi tự bao giờ, mối cừu thù này chúng tôi sẽ mãi mãi không quên. Chư vị có thể an toàn mà rời khỏi động này như lệnh của công chúa lúc nãy. Ngày nào đấy, nếu hơi thở của chúng tôi còn, thì mối thù này, chúng tôi quyết rửa sạch mới nguôi.
Nhất Thóc Dã Tẩu điềm nhiêm mỉm cười:
- Mỗi người đều có chí hướng riêng, không thể tổng hợp lại để suy luận thiệt hơn, còn chuyện về sau, tùy ở sự quyết đoán của chư vị đấy! Thôi tạm biệt nhe!
Nói xong lão đưa mắt ra hiệu cho Tử Lăng và Giang Thu Lăng lui bước.
Chàng trai trẻ đầu nặng như chì, mặc nhiên ngồi im, rồi cùng Thu Lăng lặng lẽ bước ra.
Nhất Thóc Dã Tẩu đã nhanh nhẹn đi trước dẫn đường, những địa đạo dường như quen thuộc đối với họ từ lâu, trong phút chốc ba người đã ra khỏi động, trước mặt động một vùng núi non cẩm tú bao quanh, ngọn thu phong hây hây thổi, hương hoa rừng theo gió thoảng đua gây cho họ có cảm giác như vừa ở giấc mơ hồi tỉnh lại.
Nhất Thóc Dã Tẩu vội đem Vô Diệp Thảo quả ra chia đều mỗi người hai quả.
Mùi thơm ngạt ngào của Vô Diệp Thảo quả vừa qua khỏi miệng, một nguồn sinh lực dồi dào đột nhiên xuất hiện, họ cảm thấy tinh thần sảng khoái, công lực tăng tiến bội phần.
Không chậm trễ một phút nào, họ bắt đầu nhắm trước mặt, tiếp tục cất bước lên đường.
Rời khỏi vùng nguy hiểm hơn mười mấy dặm, đến một đoạn đuờng bằng phẳng, lúc bấy giờ ba người mới an tâm rảo bước chậm lại.
Văn Tử Lăng quay sang Giang Thu Lăng, ôn tồn hỏi:
- Lăng muội! Đêm hôm ấy tiểu huynh vì bị một tên trong bọn của một môn phái bí mật dẫn dụ rời khỏi lữ quán, đến khi trở về đã vắng bóng em, thấy tấm danh thiếp Lời hẹn Tử Vong trên vách nên mới lần mò đến Tử Vong Động này! Tại sao Lăng muội lại rơi vào tay bọn chúng một cách dễ dàng thế.
- Lời hẹn tử vong! Lão Ngũ Độc thần quân chết bầm ấy, sau khi mời tôi ra khỏi phòng, hắn bảo rằng Lăng ca đã được lão mời làm khách nơi động phủ của lão, và có chuyển lời nhắn nhủ bảo tôi phải lập tức theo hắn đến đấy. Thoạt tiên tôi không tin, nhưng sau khi ghé mắt trông vào phòng, thì Lăng ca đã vắng bóng, nên bất đắc dĩ phải theo hắn về động, nào ngờ sau khi vào động, thì đã lọt vào âm mưu sâu độc của hắn và bị bắt giam cầm.
Tử Lăng trầm ngâm thốt:
- Cuộc diện xảy ra rất phức tạp ly lỳ, đêm hôm ấy tiểu huynh cũng bị chúng gạt và rơi vào sào huyệt của bọn U minh giáo.
- U minh giáo là cái quái gì nhỉ? Em chưa từng nghe đến tên ấy bao giờ?
- Nếu tường thuật lại, sẽ mất rất nhiều thì giờ, tiểu huynh tóm tắt sơ lược cho em nghe. Đấy chỉ là một sào huyệt của một phân đàn trong ba mươi sáu phân đàn khác của một giáo phái, mà thế lực cực kỳ hùng hậu. Có một điểm rất đặc biệt là Thái thượng giáo chủ của môn giáo phái ấy lại là ngoại tổ mẫu của em, bà La Sát nữ Tiết Hoa Diễm.
- Ồ! Lại có chuyện lạ đời như thế! À này, Lăng ca ! Anh nãy giờ chưa giới thiệu cho em đuợc rõ, lão bá này là ai?
Tử Lăng mỉm cười đáp:
- Anh quên khuấy mất! Lão tiền bối này chính là cụ già mà em tìm mãi ở Đại hoang sơn mấy chục ngày trời vẫn không gặp đấy.
Giang Thu Lăng kinh ngạc kêu to:
- Thế ra lão bá đây là Nhất Thóc Dã Tẩu đấy à?
Lão già gật đầu mỉm cười:
- Lão quen ẩn danh, sanh sống nơi rừng núi, đi không hẹn, trú không nơi, muốn tìm gặp đâu phải là chuyện dễ.
Như trút đuợc một gánh nặng, Giang Thu Lăng thở phào nhẹ nhõm, nàng tươi cười thốt:
- Nhưng hiện tại lão bá lại đang đứng trước mặt chúng tôi đây này!
Lão già cười đáp:
- Ồ! Người đời ly hiệp đều có số cả, người xưa thường hát:
Mài tận gót giày không gặp gỡ.
Tương phùng toàn bất phí công phu
- Hà hà...Tuy là nói vậy chứ lão và Văn tiểu hiệp suýt chút nữa đánh vỡ đầu ra rồi mới quen biết đuợc đấy.
Lão già bèn đem sự việc ở tửu quán, và cả hai bị lạc vào sào huyệt của bọn U minh giáo sơ lược thuật lại cho nàng nghe.
Giang Thu Lăng trầm ngâm suy nghi giây lát rồi hỏi tiếp:
- Về vấn đề ngoại tổ mẫu của cháu, và câu chuyện Hiệp Lê Sơn, chắc lão bá đã nghe qua rồi. Trước khi lâm chung ngoại tổ phụ của cháu có căn dặn cháu, cố tìm cho gặp lão bá, hỏi cho rõ lai lịch căn nguyên để cháu khỏi thắc mắc mãi về vấn đề cội rễ.
Lão già nheo mày ra chiều suy nghi, đoạn chậm rãi đáp:
- À, câu chuyện ấy có quan hệ đến danh dự của một người, mà lão phu hiện giờ chưa có thể quả quyết đuợc chuyện giả chơn, nên không tiện nói ra đuợc.
- Ồ! Thưa lão bá, chuyện đã xảy ra cách đây mười bảy năm trời, đâu có sự bí mật nào mà tồn tại mãi với khoảng thời gian dài đằng đẵng ấy.
Lão già trịnh trọng đáp:
- Không phải là lão không khứng nói ra, nhưng trong câu chuyện ấy còn một việc, chưa đuợc phân minh, chưa có bằng chứng xác thực, nên lão không thể tuyên bố một cách hồ đồ đuợc. Tuy rằng vậy, nhưng có một việc chứng minh chắc chắn là người đã khuấy động cả giới võ lâm giang hồ mười bảy năm trước, Túy Tâm tiên tử Giang Thanh Quân là mẹ ruột của cháu đấy.
Không ngạc nhiên cho lắm, thiếu nữ dịu dàng hỏi:
- Lão bá có thể đoán chắc như thế chứ?
- Chắc chắn như vậy, không sai đấy cháu.
- Thế còn nàng Giang Mỹ Tâm?
- Nàng cũng là con ruột của Túy Tâm Tiên Tử.
Thiếu nữ rất đỗi ngạc nhiên:
- Thì ra tôi và nàng là hai chị em ruột?
- Không những thế mà là chị em song sinh đấy.
Văn Tử Lăng bỗng xúc động mạnh, chàng vụt nhớ sực lại, thảo nào vóc dáng của hai nàng, mặt mũi lời nói cho đến cử động đều giống như khuôn đúc.
Văn Tử Lăng bỗng vỗ tay cười to:
- Phải rồi! Lão tiền bối nói rất đúng sự thật đã chứng minh như thế.
Lúc ở Hồng Phong Cốc, Thu Lăng đã từng gặp qua Giang Tâm Mỹ một lần, nhưng lúc ấy về đêm, trời tối mịt mờ, vả lại nàng bị trói gô như lợn, thật ra cũng khó nhìn kỹ cho đuợc.
Bỗng nhiên huỵch một tiếng, một người đang ngã xuống mặt đất.
Nàng vừa định mở miệng hỏi thêm bất giác giật mình quay lại, thì ra người té nhào xuống đất ấy không phải ai xa lạ, lại chính là người mà nàng yêu quý nhất đời: Văn Tử Lăng.
Hồi 39
Vạn niên kim lý
Nhất Thóc Dã Tẩu vội vã xoay người một vòng, dùng thị lực và thính lực dò xét bốn hướng, lão lập tức nhận định ra rằng trong vòng mấy chục trượng xung quanh, không có bóng của địch thủ.
Hiển nhiên là Tử Lăng bất thần ngã xuống không phải do địch thủ ám toán.
Hai người vội vã bước tới, khẽ nâng chàng dậy.
Tử Lăng đã hôn mê bất tỉnh, mặt đỏ như gấc chín, đầu nóng như lửa đốt, hơi thở cấp bách dồn dập xem ra vẻ nguy kịch vô cùng.
Nhất Thóc Dã Tẩu nheo mày thốt:
- Phàm một kẻ võ công tinh thông nhu Văn tiểu hiệp, cơ thể đã rắn chắc, nóng và lạnh không xâm nhập, dù cho chẳng may lâm bệnh đi nữa, cũng không phải trong khoảnh khắc mà nguy kịch như thế này.
Đầy vẻ lo lắng và sợ hãi, Giang Thu Lăng vội vã trả lời.
- Thưa lão bá! Chẳng hay lão bá hiện giờ có phương pháp nào để điều trị cho chàng không?
Lão già chậm rãi đáp:
- Lão phu đã xem qua Văn tiểu hiệp chẳng có ngoại thương, tức là cậu ấy bị nhiễm độc nội thương, như thế thì phải hỏi xem cậu ấy, coi thời gian và mức độ của sự thụ thương rồi mới tìm phương pháp chữa trị đuợc.
- Nhưng chàng đã hôn mê, chúng mình làm sao để hỏi dọ cho ra manh mối?
- Lão phu có một biện pháp, nhưng không dám khinh suất sử dụng. Trong mình lão phu hiện giờ có ba viên Cửu chuyển hoàn , thuốc này có một công lực đặc biệt, là dù cho một người lâm bệnh năng đi mấy, sau khi uống nói vào, sẽ hồi tỉnh lại tức khắc, nhưng sự hồi tỉnh này chỉ trong khoảnh khắc thôi.
Giang Thu Lăng vội vã đáp:
- Như thế lại càng hay, vì tối thiểu, chúng mình cũng có thể dò xét được nguyên do căn bệnh của chàng.
Nhất Thóc Dã Tẩu chậm rãi đáp:
- Chuyện đâu phải dễ dàng như thế, sau khi dược lực tiêu tan hôn mê trở lại, bệnh trạng sẽ vì đó mà gia tăng trầm trọng hơn, có thể sinh mạng của bệnh nhân sẽ gì đó mà rút ngắn.
Sau giây phút suy nghĩ, Giang Thu Lăng cương quyết nói:
- Hãy cho chàng uống vào đi, thưa lão bá! Như thế còn hơn là chúng mình ngồi đây chờ một cách tuyệt vọng.
Lão già gật đầu đồng ý.
Sau khi cho Tử Lăng uống vào một hoàn thuốc đỏ thắm, từ trong lọ trắng rút ra ở túi của lão, quả nhiên dược lực như thần. Sau một vài cử động cựa quậy, Tử Lăng lập tức hồi tỉnh.
Giang Thu lăng mừng rỡ rú lên:
- Lăng ca! Anh đã làm tôi sợ hết hồn, tại sao anh đột nhiên ngã vật xuống, rồi hôn mê bất tỉnh như thế?
Tử Lăng lộ vẻ ngơ ngác:
- Thình lình ngã xuống rồi hôn mê, tôi cũng không hiểu nguyên nhân do tại sao.
Nhất Thóc Dã Tẩu tiếp lời xen vào:
Văn tiểu hiệp hãy nhớ kỹ lại xem, bệnh tình của cậu, theo kinh nghiệm của lão phu, thì nguyên nhân là do nhiễm độc nội thương, gần đây cậu có bị nhiễm độc một phần nào mà chưa đuợc hóa giải hay không ?
Tử Lăng vội vỗ trán kêu to:
- Phải rồi! Tôi nhớ lại rồi!
Tử Lăng thở dài, đọan đem sự gặp gỡ của chàng và hai bộ xương khô phun độc, ở trước ngôi chùa Huyền thiên thiền tự thuật lại cho hai người nghe.
Nhất Thóc Dã Tẩu vội vã gặn hỏi:
- Khi nhiễm độc lần thứ hai, Văn tiểu hiệp có vận công thử nghiệm xem khí huyết trong cơ thể có gì khác lạ không?
- Thưa lão tiền bối, khi ấy tôi có cảm giác thấy một luồng kình lực khác thường, nhưng không bao lâu, tự nhiên nó tiêu tan mất hết, và vì chuyện xảy ra dồn dập, nên tôi gạt bỏ việc ấy sang một bên, và không để ý đến nó.
Nhất Thóc Dã Tẩu trầm ngâm thở dài.
- Như thế thì độc tố đã xâm nhập vào cốt tủy của cậu rồi.
Giang Thu Lăng vội hỏi:
- Lão bá, thế thì chàng đã bị nhiễm phải độc gì?
Nhất Thóc Dã Tẩu lo lắng đáp:
- Thi độc.
Tử Lăng trầm ngâm giây lát rồi đáp:
- Theo kinh nghiệm tôi từng thấy, sự nguy hại của thi độc vượt qua tất cả độc dược trên thế gian này, khi bị trúng phải trong khoảnh khắc thể xác có thể tan biến thành nước, thế mà tại sao tại hạ lại chịu dựng đuợc những bao nhiêu thời giờ? Mãi đến bây giờ mới bộc phát?
Nhất Thóc Dã Tẩu gật đầu đáp:
- Mặc dù như tiểu hiệp vừa bảo, nhưng thi độc cũng chia ra mạnh, yếu, nặng, nhẹ nhiều loại, những bộ xương khô ấy đang còn trong dạng thí nghiệm, nên có chứa những độc tố yếu lại nhẹ, lại thêm vào đấy công lực có sẵn trong người của tiểu hiệp rất thâm hậu, cho nên một khi độc tố xâm nhập, nội lực của bản thân cậu đè chặt và giữ nó trong cốt tủy, nên cấp thời chưa thể bạo phát rồi, nếu chẳng có biến cố ở Tử Vong Động, thì bệnh trạng của cậu có thể duy trì thêm vài hôm nữa mới bộc phát.
Văn Tử Lăng thở dài:
- Mạng số do trời định, dù có cưỡng cầu cũng vô ích.
Vừa nói đến đây, đôi vai chàng run run, rồi thình lình ngã vật xuống bất tỉnh nhân sự.
Giang Thu Lăng hoảng hốt, vội ôm chàng trai trẻ vào lòng, nước mắt như mưa, nàng ngước mặt nhìn lão già, nức nở cần khẩn:
- Lão bá! Có phương pháp nào để cứu chàng thoát chết hay không?
Nếu cứu đuợc tiểu hiệp, lão phu chẳng nhẽ đành khoanh tay đứng nhìn hay sao? À này! Còn một biện pháp cuối cùng là di độc công độc, nghĩa là đem thi độc dược cho cậu ấy uống thêm vào...
Sắc diện của Giang Thu Lăng bỗng nhiên nổi lên một luồng hy vọng:
- Thế ra tính mạng của chàng có thể cứu sống đuợc hả lão bá?
Nhất Thóc Dã Tẩu trầm ngâm đáp:
- Tuy có thể duy trì mạng sống, nhưng Văn tiểu hiệp sẽ vì thế, mà biến thành một độc nhân, suốt đời dùng độc dược làm thực phẩm, không còn sử dụng những thực phẩm của nhân gian này, điều quan trọng là trọn đời không tiếp xúc với nữ giới nữa.
Giang Thu Lăng sa sầm nét mặt, mặc nhiên nín lặng.
Lão bá trầm ngâm giây lát rồi tiếp:
- Biện pháp này chắc cô nương không đồng ý, còn Văn tiểu hiệp, một khi tỉnh lại, chắc cũng không chấp nhận một đời sống nửa người nửa quỷ ấy.
Giang Thu Lăng ôm mặt nức nở khóc.
Lão già bồi hồi cảm động, tay chắp vào mông, băn khoăn tới lui đếm bước.
Bỗng nhiên....
Lão bá vụt dừng lại, tay vỗ vào trán đánh đét, một tiếng thật to, vừa kêu lên:
- Có rồi! Có rồi!
Đôi mắt mờ lệ và khẩn trương nhìn lão già, Giang Thu Lăng vội hỏi:
- Lão bá có phương pháp giải cứu rồi ư?
Nhất Thóc Dã Tẩu gật đầu:
- Đúng như vậy! Nhưng hy vọng rất mỏng manh, có thể cho rằng không dễ gì thành tựu đuợc. Nhưng đã đến nước này, chúng mình cũng đánh liều thử xem.
Giang Thu Lăng khấn khởi thốt:
- Ồ! Nếu chúng mình chịu cố gắng, thì dù cho sự việc có khó khăn đến mấy, tôi tin rằng có thể đạt đuợc lắm chứ.
Lão già chậm rãi thốt:
- Trên Hạn vân phong của giải Ngoại phương sơn, có một cổ viện tên là Thất xảo thiền viện. Chủ nhân của tòa cổ viện ấy là Liên Tâm lão ni cô, sau thiền viện ấy có một giếng cổ, trong ấy có nuôi mấy con Vạn niên kim lý, nếu đuợc một con đem nấu nước mà uống vào thì tất cả thi độc đều có thể hóa giải tiêu tan.
Một nguồn hy vọng tràn ngập cả tâm hồn thiếu nữ:
- Thế thì chàng có thể qua đuợc tai nạn. Lão bá, Vạn niên kim lý chắc chắn giải đuợc thi độc chứ?
- Nếu không biết rõ, lão phu đâu dám mở miệng nói càn, nhưng lão phu vừa nói qua, hy vọng đuợc con vật ấy trên tay thực là rất ít.
Thiếu nữ với một giọng đầy tin tưởng:
- Chủ nhân của viện ấy là một ni cô, lẽ đuơng nhiên với lòng từ bi bác ái của một phật môn đệ tử, tôi nghi rằng bà ấy chắc không tiếc gì một vật để đổi lấy một sinh mạng của một thiếu niên tài hoa phong nhã như vầy.
Lão già lắc đầu đáp:
- Việc đời đâu có đơn giản như thiển ý của cô nương tưởng, phải biết rằng, Vạn niên kim lý là một vật báu quý nhất đời, tính tình của Liên tâm lão ni cô lại cực kỳ cổ quái, thực là một bà trời đánh không chết, cho nên rất ít người lay chuyển đuợc lòng ích kỷ của bà ta.
- Thế ra võ công của lão ni cô chắc là cao siêu lắm hả Lão bá?
- Theo thiển ý của lão phu có lẽ là phải thế..! Lão còn nhớ, độ bảy tám năm về trước, Tân môn ngũ hổ ở vùng Mạc Bắc và bọn Âm sơn thất điểu định hợp tác, ý định đột nhập và Thất Xảo thiền viện để chiếm đoạt những con Vạn niên kim lý, nhưng kết cuộc là cả bọn bị giam cầm ở trước Thất xảo thiền viện những bốn mươi chín ngày trời.
Giang Thu Lăng ngạc nhiên nheo mày:
- Ồ! Thế ra họ chiếm đoạt không đuợc con vật quý báu ấy hả lão bá?
Lão già gật đầu rồi tiếp:
- Ồ! Cô nương tưởng đâu dễ dàng đấy ư! khi bọn họ cả thảy mười hai người vừa đặt chân đến trước Thất xảo thiền viện thì họ gặp phải một luồng sương mù dày đặc, không những họ tìm gặp sơn môn của tòa tu viện mà đến những sơn lộ họ cũng không sao nom thấy, do đó quanh đi lộn lại nhiều ngày, có tìm nhưng chẳng có lối ra, dưới sự cơ hàn bức bách, họ đành nằm nghẻo dưới đất chờ chết. Mặc dù họ là những tay võ lâm cao thủ, nhưng dưới sự đói khổ, những bốn mươi chín ngày chẵn, bảo sao họ không thúc thủ chịu phép. Đến ngày thứ bốn mươi chín, thì bỗng nhiên mù tan trời tạnh.
Giang Thu Lăng vội xen vào:
- Trong rừng núi âm U, sương mù bao phủ là việc rất thường. Tại sao lại có thể cho rằng việc ấy là do bàn tay của Liên tâm lão ni tạo nên hả lão bá?
Lão già gật đầu tiếp:
- Cũng có nhiều người thắc mắc về vấn đề ấy. Nhưng có hai việc lạ thường mà làm cho họ phải kinh tâm táng đởm, lòng tham của họ tiêu tan, và nhanh chóng từ giã rút lui. Điểm thứ nhất, sau khi đi quanh quẩn bốn mươi chín ngày, đến lúc trời mây tạnh mới phát giác ra rằng họ đang nằm ngay trước cửa sơn môn của tòa tu viện và điểm thứ hai là trước cửa có người để sẵn một nồi cháo nóng, và mười hai bộ chén đua, nếu không có sẵn thực phẩm ấy, bọn họ làm gì có sức nữa để thoát thân.
Giang Thu Lăng thở dài rồi thốt:
- Dù sao đi nữa, đã có sẵn một sinh lộ, tôi nhất định cố gắng thử xem.
Nàng buồn rầu nhìn Tử Lăng rồi thốt:
- Nhưng .... không biết chàng có thể chịu đựng đuợc bao nhiêu ngày nữa?
Lão già trầm ngâm đáp:
- Thi độc đã bộc phát, sợ e khó duy trì đuợc lâu. Thôi đuợc! Cô nương nhất định phải đi Ngoại hoang sơn để lão phu tiếp cho một tay.
Nói xong lão liền đua tay hữu ra, điểm vào mạch huyệt nơi lưng của Tử Lăng nhiều lần.