watch sexy videos at nza-vids!
WAPVN.US
18:56:5218/05/2024
Kho tàng truyện > Truyện Dài > DÃ SỮ > Thuyết Đường - Trang 18
Chỉ mục bài viết
Thuyết Đường
Trang 2
Trang 3
Trang 4
Trang 5
Trang 6
Trang 7
Trang 8
Trang 9
Trang 10
Trang 11
Trang 12
Trang 13
Trang 14
Trang 15
Trang 16
Trang 17
Trang 18
Trang 19
Trang 20
Trang 21
Tất cả các trang
Trang 18 trong tổng số 21

Hồi 21
Mạnh Hải Công thất trận, mất toi hai vợ
Mã Trại Phi nổi giận, một tay bắt tướng

Lại nói Vương Thế Sung thấy Đơn Hùng Tín bại trận ba tướng chết bởi ba búa của Giảo Kim thì lo buồn lắm. May sao có tín báo Mạnh Hải Công ở Tào Châu đã mang binh hùng tướng mạnh đến nơi. Thế Sung, Kiến Đức cả mừng, ra khỏi năm dặm nghênh đón.
Gặp nhau xiết bao vui sướng tiệc rượu linh đình. Thế Sung thuật chuyện thua luôn mấy trận, thiệt quân hại tướng.
Hải Công cam đoan ngày mai xuất trận, bắt sống Tần vương để trả thù.
Hôm sau, phu nhân thư hai của Mạnh Hải Công là Hắc phu nhân ra trận. Bên kia nghe nói có nữ tướng, Trình Giảo Kim cấm búa nhảy lên yên ngựa phóng ra lớn tiếng :
- Có phải phu nhân tìm lão Trình này đó chăng?

Hắc phu nhân nổi giận, múa dao chém Giảo Kim. Kim vác búa bổ.
Hắc phu nhân gạt búa, lại múa đao đâm. Đánh nhau hờn hai mươi hiệp, nữ tướng quay ngựa chạy. Giảo Kim đuổi theo, Hắc thị rút Lưu tinh chuỳ quay lại đánh trúng cánh tay địch thủ, Giảo Kim kêu rống lên, ù té chay. Hắc thi lại đến khiêu chiến nữa.
Uất Trì Cung xin ra đánh. Tới trận tiền thấy một nữ lang tóc quăn mặt đen mũi đỏ, thân hình to lớn, cầm cây đại đao to nặng có vẻ lẫm liệt oai phong lắm. Trì Cung cười, nói to lên :
- Ái nương ơi, sao phận đàn bà tơ liễu yếu, môi son má phấn thế kia lại dám liều ra chỗ chiến trường, lỡ gươm đao vô tình giết chết có phí của đi không! Theo ta về Đường làm một vị phu nhân vậy.
Hắc nữ tướng vừa giận vừa tức múa đao đánh luôn, chừng mười hiệp. hắc nữ tướng lại quen lối cũ chạy dài, rồi vung chùy đánh lại. Trì Cung giơ xà mâu gạt, rồi rướn tay kéo nữ tướng về sát ngựa mình nhấc bổng lên, cặp chặt vào trong nách, phóng về dinh.
Giảo Kim xin đem nữ tướng ra chém, mình làm giám trảm.
Mậu Công nói :
- Nữ tướng có nhân duyên với Uất tướng quân, Giảo Kim nên đứng làm mối, dỗ cho nàng thuận Đường, đó cũng là công lớn.
Giảo Kim vui vẻ nhận lời làm ông tơ. Tần vương nói :
- Nếu Trình vương huynh làm mối thì ta xin đứng chủ hôn.

Giảo Kim chạy ra, sai cởi trói cho nữ tướng, và đưa nàng vào tư thất của Uất Trì Cung. Cung nói :
- Trình đại huynh đến chơi có việc gì? Mà sao lại có nữ tướng đứng ngoài kia?
Kim cười khanh khách :
- Cái số anh đỏ quá! Ta ra đánh thì bi đau mà ngươi ra trận thì được sướng!
Cung không hiểu ra sao cả. Kim nói :
- Thôi đi anh mặt đen vờ mãi! Chúa công bảo ta làm ông tơ se duyên cho anh lấy cô ả mặt đen kia đấy. Có thích không? Rồi anh chị tạ ơn lão băng nhân gì đó?
Cung cười nói :
- Nhưng chắc đâu cô ả bằng lòng. Cái đó muôn sự trông nhờ chỗ tài thuyết khách của đại huynh.
Kim nói :
- Được lắm, cứ tin ở tài lão gia. Bây giờ anh lui vào bên trong, ta sẽ dụ dỗ nàng.
Cung hí hửng lui vào. Kim sai vời Hắc nữ tướng rồi kéo ghế mời nàng ngồi. Kim nghiêm mặt nói :
- Nàng ơi, ta nói cho nàng biết rằng theo luật Đường ta thì tướng nào bị bắt cũng bị trảm. Duy có nàng được chúa công ta rủ lòng thương, muốn cho nàng kết duyên với Uất Trì Cung vậy nàng nên ưng thuận...
Giảo Kim chưa nói hết đã bị Hắc phu nhân chồm dậy túm tóc đâm luôn mấy phật thủ vào mặt, máu mũi đổ ra. Kim kêu ầm ĩ :
- Con mẹ này vô lễ quá! Ta làm mối cho mày sướng thân lại dám hỗn láo với ta à?

Nàng nói :
- Ngươi coi ta là hạng thế nào? Ta là ái phi của một vị Đại vương, ngồi trùm bách tính vàng bạc đầy kho, cười một tiếng muôn dân sống, quát một tiếng thiên hạ chết, thế mà ngươi dám nói càn!
Nối rồi chạy đến góc tường với thanh gươm để chém Giảo Kim.
Uất Trì Cung chạy ra thấy vậy ôm chặt lấy nàng, giằng kiếm vất đi sai trói lại rồi nói :
- Trình đại huynh ơi, nó không bằng lòng thì thôi, nào phải nhan sắc xiêu thành đổ núi mà cần mua chuộc thế!
Kim nói :
- Đem rượu ra đây cho ta uống. Ta tạm tha tội vô lễ cho nữ tương.
Uất Trì đại huynh cư đem nàng vào phòng thành thân đi. Hòn sắt rắn bỏ vào lò lửa con phải chảy ra; huống chi đại huynh vốn xuất thân làm anh thợ rèn mà lại không làm chảy được miếng sắt mỏng ấy ra thì hèn lắm!
Trì Cung bấy nay xa vợ con, cũng có ý them sắc dục, bèn sai lấy rượu cho Kim uống, rồi vào phòng ôm ghì lấy nữ tướng. Nàng nói :
- Ngươi muốn ta làm vợ, sao lại trói buộc ta như tử tù thế này ư?
Cung vội cởi trói ra. Nữ tướng bèn tròn xoe hai mắt nói :
- Ta đang ở trên cao có khi nào xuống thấp. Ngươi đừng mơ tưởng nữa!
Nói rồi quay ra. Trì Cung đuổi theo ôm giữ lại :
- Hổ dữ trong rừng ta còn bắt được, nữa là nàng chỉ là một cành hoa trong tay ta, còn đi đâu cho thoát.

Rồi đó, ẵm lên giường. Hai người vật nhau. Hắc phu nhân một tay giữ chặt xiêm giáp, một tay đấm vào người Trì Cung thùm thụp. Nhưng dù sao thì dù, dù là gan cũng chỉ là đàn bà. Mạnh Hải Công già yếu lại ba vợ, lắm nàng hầu, tuy mang tiếng có chồng mà Hắc phu nhân hàng năm chàng được một lần thỏa thích, nên thấy Uất Trì Cung tuổi trẻ, đường đường là một đấng anh hùng, lạị dữ dội như hổ đói vồ dê non, nàng cũng thấy lửa dục bừng bừng đành nhắm mắt cùng nhau cá nước.
Đến khi mây mưa tan cuộc Hắc phu nhân chỉnh tề xiêm y nói :
- Mạnh Hải Công có ba vơ chính, thiếp tôi là phu nhân thứ hai.
Người thứ nhất không nói làm chi, duy có người thứ ba tên là Bạch thị võ nghệ cao cường. Chúng tôi quý nhau lắm, xa nhau thì nhớ không chịu nổi. Ngày mai tướng công khi ra trận cố bắt lấy mang về tôi sẽ bảo nàng cùng nhau hầu hạ tướng quân. Nếu khi nào gặp người thú nhất là Mã Trại Phi thì nên tránh đi vì nàng có hai mươi tư ngọn phi đao ghê gớm lắm.
Uất Trì Cung nghe nói cả mừng, rồi bảo vợ mới ra bên ngoài xin lỗi Giao Kim Hắc thị xấu hổ không dám ra, Trì Cung nói :
- Trình đại huynh là người lỗ mãng vui tính, lại hay ưa phỉnh mình, nàng cứ ra rót một chén rượu dâng mời cho hắn vui lòng, hỉ hả.

Hắc thị bất đắc dĩ ra mời rượu cui đầu xin lỗi. Giảo Kim cười ha hả :
- Được lắm! Có thế mới là người biết sự tới tui. Từ nay chị em ở một nhà, thờ một chúa không nên e thẹn nữa!
Ba người ra ngoài uống rượu. Hôm sau Tần vương thăng trướng Uất Trì Cung và Hắc thị đến tạ ơn. Bỗng quân vào báo có một nữ tướng đến khiếu chiến ngoài dinh Mậu Công biệt số Trì Cung còn vợ nữa nên vuốt râu nói :
- Uất Trì tướng quân nên ra thu nốt nữ tướng ấy về làm vợ. Đó là tiền duyên đã định. Ngươi cần cố sức mà bắt sống.
Trì Cung hớn hở vác xà mâu ra trận. Thấy nữ tướng mắt phượng da tuyết môi son, Uất Trì Cung mê mẩn tâm thần. Nữ tổng quát :
- Thằng mặt đen mau trả Hắc phu nhân kẻo ta chém chết!
Trì Cung cười nói :
- Nàng đã thành thân với ta rồi, còn có khi nào chịu về với thằng kia nữa? Nàng cũng nên về Đường mà làm chị em với Hắc thị cho xong.

Bạch thị quát to xông vào đánh, Trì Cung dùng hết cơ mưu, lừa bắt sống Bạch thị dễ dàng như bỡn. Mậu Công cho Trì Cung mang luôn về phòng riêng.
Bạch thị thấy Hắc thị hớn hở ra chào đón thì cứ ngẩn mặt ra. Hắc thị dỗ dành, trước thì còn từ chối nhưng rồỉ cũng thuận làm vơ Uất Trì Cung nốt. Thế là đêm ấy Uất Trì Cung hai tay nâng đỡ hai bông hoa lạ cho đến khi gà gáy sáng mới tan cuộc ái ân.
Tin ấy bay sang trại Mạnh Hải Công. Công giận chết ngất đi. Mã Trại Phi trợn đôi mắt phượng nghiến răng xin ra bắt nữ tặc về băm xác cho hả giận. Mạnh Hải Công tỉnh dậy ân cần dặn vợ nên cẩn thận.
Phi lên ngựa, mặc giáp xanh, tay cầm thương ngắn, đeo hai mươi bốn ngọn phi đao, phóng ra trước trận tiền.
Quân Đường vào báo, Giao Kim mừng cuống quít reo :
- Sao mà nhiều mỹ nhân thế. Mụ này xin quân sư cho thu làm nhị phu nhân cho sướng cái đời thằng Kim tôi!
Mậu Công cố nhịn cười toan không cho đi nhưng Kim cứ lạy mãi phải cho ra trận. Ra tơi nơi thấy Mã Trại Phi, Kim mừng lắm, múa chân tay nói :
- Ôi trơi đất ôi, từ khi ta mọc làm ngươi chưa thấy ai đẹp thế kia.
Được một đêm với nàng thì chết cũng vui lòng nhắm mắt.
Rồi đó phi ngựa tới nói :
- Nàng ơi, bấy lâu nay nghe nói nàng nhan sắc tuyệt trần, hôm nay duyên trời dun rủi mới thấy mặt nhau. Ta khuyên nàng về với ta kết tình chồng vợ, tội gì cam phận ở với thằng già râu dài quá rốn đi không vững còn làm ăn gì nữa! Nàng có ưng thì cười lên một tiếng, rồi theo ta về.
Trại Phi nóng mặt hoa, múa đao xông vào đánh, Kim thấy đàn bà yếu ớt, nên khinh địch bị nữ tướng phóng phi đao vào giữa vai ngã nhào xuống ngựa, Trại Phi sai trói lại, đem về.

Hồi 22
Danh tướng ra quân, La công tử bắt Trại Phi
Tìm cỏ Cao Đường, Uất Trì Cung theo trận

Trình Giảo Kim bị bắt vào cung, Mạnh Hải Công tưởng là tình địch của mình, nổi giận, buông lời sỉ mắng.
Đơn Hùng Tín ở trong chạy ra nói :
- Người này không phải là Uất Trì Cung. Đó là Trình Giảo Kim, Mạnh Hải Công tức bực sai bỏ vào tù xa nhốt sau dinh.
Bên này, Tần vương mất Giảo Kim thì lo phiền lắm. Mậu Công nói :
- Chúa công chớ lo, chỉ ba ngày Giảo Kim sẽ được về!
Dứt lơi lại có tin Mã Trại Phi đến thách đánh. Mậu Công sai La Thành ra trận, lại dặn rằng :
- La công tử, không ai bắt được nữ tướng, tướng quân phải đánh luôn luôn không cho nó nghỉ tay phóng phi tiêu, rồi tùy cơ mà bắt sống.
La Thành vâng lệnh lên yên. Trại Phi thấy một tướng trẻ tuổi mặc giáp trắng, cầm thương, mày thanh mắt sáng, môi đỏ như môi mỹ nhân, thì bất giác lòng xuân phới phất, nghĩ thầm rằng :
- Chao ôi, sao trên đời có ngươi đẹp thế kia. Chàng hẳn là dòng danh tướng. Uớc gì ta được với chàng một đêm ân ái thì sung sướng biết bao! Mạnh Công già yếu lắm rồi, ta nghĩ mà tiếc cho tóc xanh má phấn.

Rồi cất tiếng oanh nghiêng mình thi lễ hỏi :
- Tướng quân tuổi trẻ, có vợ con chưa?
La Thành nghiêm mặt nói :
- Đàn bà con gái không còn biết gì là liêm sỉ! Sao lại hỏi ta như thế?
Trại Phi cười, đong đưa con mặt liếc :
- Bởi vì người ta thấy mình dẹp trai, thi người ta hỏi đùa chơi. Nếu chưa có vợ thì lấy ta để trăm năm ân ái!
La Thành cả thẹn, múa thương đánh liền. Trại Phi vừa đỡ vừa cười :
- Chàng tuổi trẻ chưa biết gì sắc dục hay sao. Nếu đã vậy đã có người ta dạy, lo gì? Thôi thôi, ta đưa nhau vào rừng kia chuyện trò cho thỏa, đánh nhau có ích lợi gì? La Thành càng tức giận, thấy Trại Phi vờ chạy thì càng đuổi với tay nắm được nữ tướng nhấc lên đặt ngang đầu ngựa phóng về dinh.
Mạnh Hải Công nghe tin lại chết ngất di. Thế Sung và các tướng xúm gọi mãi mới tỉnh. Tỉnh rồi òa khóc :
- Ta có ba vợ, mất cả ba rồi. Trong ba nàng ta trông cậy vào Mã Trại Phi hơn hết, nay làm cách gì cứu được nàng.
Thế Sung đề nghị đem Giảo Kim đánh đổi. Hải Công nói :
- Vậy ai đem Giảo Kim đi?
Đơn Hùng Tín xin đảm nhận. Tín vào phía sau dinh, vào tù xa bảo Giảo Kim :
- Trình huynh ơi, ta đưa ngươi về Đường đây!
Kim tròn mặt quát :
- Ngươi đã có lòng tốt, sao không thả ta đi từ đầu, bây giờ mói bò đến.
Tín nói :
- Bởi vì Trại Phi bị La Thành bắt. Vậy Hải Công nhờ ta đem ngươi đổi lấy Trại Phi về.
Kim cười :
- Có thế chứ! Thằng em La Thành ta khá đấy. Ai trêu vào nó thì mất mạng. Bây giơ lấy rượu thịt cho no say đã, rồi ta về cho vui vẻ.
Tín sai lấy mâm thịt, đầy vò rượu lơn. Kim ăn uống hết ngay, rồi đứng dậy vươn vai :
- Thôi bây giờ ta về một mình. Ngươi không phải đi kèm. Thế nào ta cũng trả lại Trại Phi.
Tín không tin, Kim thề :
- Ta mà nói sai, trời đánh ta như Lý Nguyên Bá!
Tín bằng lòng để Kim đi, Đã một quẵng xa Kim tính thầm trong bụng rồi lẩm bẩm :
- “Phải như thế, như thế, cho hả dạ ta”.

Một lát tới dinh Đường, vào ra mắt Tần vương. Vương mừng vô kể, hỏi sao về được. Kim nghênh ngang nói :
- Giặc nghe thần xưng là Hỗn Thế Ma Vương thì nghĩ đến cái ngày thần oanh liệt làm vua, chúng vội mới lên ghế cao ngồi,vái lạy mà xin tạ tội. Hôm nay, chúng mổ mười bò, mười dê làm tiệc tiễn hành thết hạ thần. Vậy xin chúa công tỏ đức hồ hải tha cho Mã Trại Phi về, cho chung kinh sợ uy đức của chúa công.
Tần vương ưng thuận. Mã Trại Phi về đến dinh trại ôm lấy Hải Công mà khóc rồi nói :
- Thiếp thề cùng tôi chúa nhà Đường không đội trời chung. Bảo bối của thiếp là hai mươi tư ngọn phi đao đã bị thằng Trình Giảo Kim đổ máu chó vào làm cho mất linh rồi mới thả thiếp về. Nay thiếp xin lên núi mười ngày luyện lại phi đao, rồi xuống núi báo thù này mới hả.
Hải Công tỏ tình quyến luyến không muốn rời tay. Nhưng Trại Phi nhất quyết ra đi. Đến chiều tối, tới rặng núi Hậu Hoa Sơn chợt nghe có tiếng gọi to :
- Mã Trại Phi! Hiền đồ không biết rằng Tần vương là vị Tử vi tinh, giáng xuống làm minh chúa. Mạnh Hải Công là vì sao khuê xuống quấy rối Tùy, chẳng bao lâu sẽ bị tiêu diệt. Nàng phù Hải Công sẽ không toàn tính mạng. Mau theo ta cùng các tiên nữ đi học phép trường sinh.

Trai Phi nhận ra sư phụ Tạ Ứng Đăng vội xuống ngựa sụp lạy bên đường. Rồi theo đi tu đạo, bỏ bụi trần từ đó.
Sau này, Mã tiên cô thành chánh quả nghìn năm thanh thoát chốn thiên thai.
Trong khi đó Mạnh Hải Công đã chờ quá mười ngày không thấy Trại Phi thì bỏ ăn biếng ngủ, toan quay về Tào Châu, nhưng còn thương nhớ Trại Phi về không yên dạ, mà muốn đánh phá Đường lại tự lượng thân cô sức yếu. Vương Thế Sung hỏi Trung quân đạo nhân nên dùng cách gì hại được Tần vương. Đạo nhân nói :
- Hạ thần có một người bạn tên là Ngao Ngư là Thái tử con vua Lưu Ly. Ngao Ngư có sức đích muôn người. Chúa công cho người mang châu báu đi mời thì mười quân Đường cũng vỡ.
Thế Sung cả mừng lấy châu báu đưa đạo nhân đi mời danh tướng.
Đạo nhân đì khỏi, được tin Cao Đàm Thánh ở Tương Châu, Sở Việt vương Chu Sán ở Sở Châu đã kéo binh đến giúp.
Thế Sung cùng Hải Công, Đậu Kiến Đức ra nghênh đón. Tiệc rượu tẩy trần vui vẻ. Hôm sau, Cao Đàm Thánh cam đoan bắt sống Tần vương, bền sai Cáp Thế Hùng, thượng tướng của mình ra trận.
Cáp Thế Hùng đeo bảo bối phi bản ra khiêu chiến. Thế Hùng vốn là con rắn thần tu luyên thành người, không quen cưỡi ngựa, ra trận chỉ đi bộ, mà lẩn tránh quăng ngươi nhanh như con rắn.
Quân sĩ vào báo Tần vương. Mậu Công sợ hãi ngồi im lặng. Các tướng ngạc nhiên :
- Sao quân sư nghe giặc đến lại sơ hãi thế?
Mậu Công hiến sắc nói :
- Lần này quân ta tất không thắng lợi. Nguyên con xà tinh này lợi hại vô cùng. Nó có hai mươi tư phi bản làm hại địch thủ dễ như không.

Tần Thúc Bảo không tin, nói :
- Mạt tướng xin ra thử xem loài xà tinh đó ra sao!
Mậu Công dặn dò nên cẩn thận. Thúc Bảo ra tới nơi, thấy Thế Hùng mặt mũi mốc xanh, mắt tròn thao láo, mõm dài, nanh nhọn, mình cao, chân tay như vươn lại đi đất thì không nói năng gì múa thương đâm tức khắc. Thế Hùng huy động cây thiền trượng vèo vèo như gió cuốn, lẩn tránh rất nhanh. Thúc Bảo vận dụng hết tài năng che ngựa, che mình. Thế Hùng đuối sức chạy xa mười bước phóng phi bản đánh trúng lưng Thúc Bảo. Bị thương, Thúc Bảo chạy về bản trai.
Rồi hôm sau, các tướng kế tiếp nhau ra, tất cả hai mươi người bị phi bản đánh. Bảo bối đó luyện bằng nọc rắn, chỉ trong bảy ngày kẻ bi thương sẽ nát thịt ra mà chết.
Tần vương lo sợ, Mậu Công đành treo miễn chiến bài, Ngũ vương mừng lắm, bàn đêm ấy đem quân cướp trại.
Tần vương, Mậu Công đang lo sợ thì có Lý Tịnh đến thăm. Mậu Công cả mừng, cùng Tần vương ra nghênh đón, Lý Tịnh vào ngồi nói :
- Biết có xà tinh đến làm hại tướng Đường, bần đạo phải hạ sơn về cứu.

Mậu Công đưa Lý Tịnh vào trong hậu dinh, lấy tiên đan chữa vết thương cho các tướng. Tiên đơn linh nghiệm lạ lùng, vừa xoa vừa uống khỏi ngay, các tướng ngồi lên vái tạ.
Mậu Công bưng ấn kiếm dâng Lý Tịnh điều binh khiển tướng cho.
Lý Tịnh đăng đàn gọi tướng, sai Thúc Bảo đem quân. mai phục ở Ngự Quả viên chờ Vương Thế Sung đi qua sẽ bắt.
Lại sai La Thành mai phục ở tây bắc, chờ bốn phương phóng hỏa sẽ đổ ra đánh úp. Còn Uất Trì Cung mai phục tây nam, Hắc phu nhân, Bạch phu nhân mai phục đông bắc. Và các tướng đủ mặt mỗi người một việc.
Các tương đem quân Lý Tịnh sai Giảo Kim lên ngọn ngũ Vân sơn lấy cỏ Cao Đường đem về dùng có việc. Giảo Kim vâng lệnh đem trăm gia tướng đi lấy cỏ.
Canh năm đêm ấy, Ngũ vương hí hửng điểm một vạn binh mã, ngựa tháo nhạc, người ngậm tăm, kéo đến phá trại Đường. Vào tới nơi, té ra dinh trại bỏ hoang.
Các Đại vương hoảng vía xô nhau té chạy. Tức thì chung quanh tứ phía, pháo nổ dậy trời vỡ đất, quân Đường khua chiêng trống, đánh ra vây chặt quân thù vào giữa Ngũ vương cùng tương sĩ giẫm lên nhau chết không biết bao nhiêu mà kể. Thế Hùng hoảng hốt cũng tìm đường trốn không dám phóng phi bản ra, sợ trúng phải đầu quân mình. Năm Đại vương chạy qua Ngự Quả viên, ngảnh lại thấy mười phần chết chín, chúng vương không ai tử trận. Vương Thế Sung đang phờ râu trợn mắt thì lại nghe pháo nổ, Tần Thúc Bảo kéo quân ra. Cáp Thế Hùng múa thiền trượng đánh, nhưng địch sao nổi thương pháp của Tần Quỳnh.

Thế Hùng toan dùng phi bản, chỉ sợ đánh nhầm phải chúng vương.
Đơn Hùng Tín nổi giận xông vào đánh Thúc Bảo. Bảo nhường ba giáo lùi lại mà rằng :
- Đơn nhị ca ơi, cái tình nghĩa anh em ăn thề còn đó, tiểu đê xin nhường!
Rồi phi ngựa chạy. Ngũ vương thu tàn binh bại tướng về Lạc Dương.
Các tướng Đường cũng lục tục về dâng công. Giảo Kim cũng xe cỏ về. Lý Tính xem xong lắc đầu bảo không phải cỏ Cao Đường truyền đem đổi về ngay sai lần nữa thì bị chém. Giảo Kim luống cuống đi lần nữa, đem cỏ xanh về Lý Tịnh lại bảo là sai :
- Cỏ Cao Đường không lấy được, ngươi mau đi lấy đầu Cáp Thế Hùng về đây. hạn ba ngày không lấy được thì sẽ theo quân pháp mà xử tử.
Giảo Kim mặt tái xanh ra ngoài dinh lẩm bẩm :
- Cái thằng khốn nạn này ở đâu đến dám bắt nạt lão gia? Cáp Thế Hùng có phi bản gớm ghê. Tần Thúc Bảo, La Thành cũng bị thương, nữa là ta thì làm trò trống gì được! Âu là ta trốn đi một nơi, chờ cho thằng đạo nhân đi xứ khác ta về cũng được.
Nghĩ rồi, đi trốn ngay.

Lý Tịnh sai Uất Trì Cung đi lấy cỏ Cao Đường. Trì Cung vâng mệnh dẫn mấy tên quân đẩy xe đi, Qua một sơn thôn nghe tiếng ai nói trong ngõ trúc. Cung lắng nghe được rõ ràng :
- Cao Đường ơi! Ngươi khá đem nắm cỏ dưới giường ta ném hết đi.
Có tiếng đáp :
- Xin vâng.
Một lát ngươi ấy ở trong cửa đi ra, ôm bó cỏ đi ra. Uất Trì Cung hỏi :
- Người tên là Cao Đường đó ư?
Người ấy không sợ, đáp :
- Phải, chính tôi là Cao Đường!
Cung lại hỏi :
- Ngươi ôm thứ cỏ gì lạ vậy?
Đáp rằng :
- Trong nhà tôi có người vừa sinh nở. Cỏ này trải dưới giường có huyết tích, sai tôi mang vất ra ngoài kia.
Cung mừng rỡ nói :
- Ngươi không dùng cho ta xin vậy.

Người ấy mỉm cười cho cỏ. Uất Trì Cung sai quân sĩ tải về nộp Lý Tịnh. Lý Tịnh cả khen, sai phân phát cho tướng sĩ gài mấy sợi cỏ vào đốc tên, hễ thấy Cáp Thế Hùng phóng phi bản lên thì ngắm bắn cho trúng đích. Các tướng vâng lệnh.
Đoạn Lý Tịnh sai Thúc Bảo ra khiêu chiến. Cáp Thế Hùng vác trượng xông ra đánh, chừng vài hiệp biết không thắng nổi liền tung phi bản lên. La Thành đứng ở bản trận bắn một phát tên trúng phi bản, bảo bối rơi ngay xuống, Thế Hùng cả giận phóng một lúc hai mươi ba chiếc phi bản, đều bị tên cỏ Cao Đường bắn rơi.
Thế Hùng không còn hồn vía, luống cuống bị Thúc Bảo đánh một giản vào lưng, hộc máu tươi, không dám về dinh, nhằm thẳng con đường nẻo bắc mà chạy trốn.

Hồi 23
Đánh vỡ chúng vương, Thúc Bảo giết Ngao Ngư
Anh hùng mạt lộ, Hùng Tín đâm Đường chúa


Vừa chạy Thế Hùng vừa ngẫm nghĩ :
- Cái thù này không bỏ được. Chi bằng lại lên Thiên Đẩu sơn luyện bảo bối khác rồi xuống trả thù mới hả.
Nghĩ rồi cứ lùi lũi đi. Qua một ngày đêm, nghe sau lưng nhức nhối, sưng to đó là vết giản lợi hai của Tần Quỳnh. Thế Hùng gặp cái miếu bên đường, liền vào nằm ngủ, ngáy vang như sấm.
Ngờ đâu số kiếp Thế Hùng đã hết, Trong miếu đã có Giảo Kim cũng nằm nhịn đói dưới gầm tượng Thổ Thần. Nguyên do Kim sợ cái lệnh của Lý Tĩnh hẹn ba ngày lấy đầu Cáp Thế Hùng, đành phải lẻn trốn tránh.
Ba ngày đã qua, Kim cứ ôm bụng đói nằrn trong miếu ngủ lên miên.
Lúc đó, Kim vùa mở mắt, định đi tìm ăn ở trong thôn xóm, vùa nhặt búa nhìn ra, nghe tiếng ngáy chợt nhìn, nhận đúng Cáp Thế Hùng, Kim mừng múa nhảy lêu ba cái rồi nhằm thẳng đùi Thế Hùng bổ luôn một nhát đùi gẫy rời ra.
Thương thay, Thế Hùng đang ngủ, giật bắn mình, mở mắt ra, thấy Giảo Kim thì nói :
- Ngươi cho ta một nhát vào đầu cho rảnh.
Kim lại bổ nhát nữa, cánh tay rụng hẳn ra, Hùng nói :
- Ngươi cho ta một nhát vào đầu cho rảnh.
Kim nói :
- Chịu khó chờ ta đem về nộp Tần vương đã, rồi ta cho về địa ngục.

Nói rồi chay ra ngoài miếu Thấy người tiều phu đi qua, Kim giật lấy cái đòn gánh và cuộn dây thừng. Người tiều phu thấy mặt mũi Giảo Kim dữ tợn, tưởng là Thổ địa hiên lên, ù té chạy ngã lăn xuống núi chết tốt.
Kim vào miếu buộc Thế Hùng vào đòn gánh, đặt lên vai quảy về dinh Đường Tần vương mừng rỡ sai gọi vào hầu. Giảo Kim vừa đặt Thế Hùng xuống thì trong nháy mắt, Thế Hùng đã hóa ra xác con rắn khổng lồ xanh biếc.
Tần vương sai mang xác rắn ra gần dinh Vương Thế Sung mà treo lên một cành cây. Các Đại vương sợ lắm, đang nhớn nhác thì có tin Ngao Ngư đã đến. Chúng vương vội ra nghênh đón rất là trọng thể.
Ngao Ngư tay đeo vòng ngọc, mắt như cú vọ, mũi như mỏ diều hâu, mắt vàng như mắt hổ, người tay chân lông lá như đười ươi, dùng đôi chùy kim đảo. Ngao Ngư nói tiếng người rừng rú, không ai hiểu cả, phải có hai người thân tín của Ngao Ngư làm thông ngôn, một là Cửu Long hai lầ Cửu Hổ. Hai người ấy xưa ở Sơn Đông, đi ăn cướp, bị khép án xử tử được Thúc Bảo thả cho đi trốn, lưu lạc sang nước Cửu Ly, được làm thống chế.
Hai anh em tuy ở xa xôi muôn dặm, vẫn thường nhắc công ơn Thúc Bảo, nay nhân dịp này xin theo Ngao Ngư để mong thấy mặt ân nhân.
Chúng vương hỏi quân sư đâu sao chẳng về cùng?
Củu Long nói :
- Quân sư còn đi thăm bạn lấy bảo bối sẽ về sau.

Nhưng chính thực thì Trung Quan đạo nhân gặp sư phụ dọc đường đã bị quở mắng không được giúp Thế Sung làm Ngụy chúa, và đã thu Trung Quan về núi mất rồi.
Thế Sung sai bầy tiệc ăn uống xong, anh em Cửu Long bàn nhỏ với nhau :
- Ta nghe nói Tần ân công làm quan bên Đường được vua Đường yêu mến lắm. Nay Nguyên soái ta hung dữ thế, e rằng có hại cho ân công, âu là ta phải dùng kế này mới được.
Anh em bàn bạc kỹ rồi đi ngủ. Sáng hôm sau, Ngũ vương mời Ngao Ngư ra trận. Anh em Vương Long nói líu lô với Ngao Ngư gì đó. Ngao gật đầu rồi vác chùy ra trận.
Anh em Long, Hổ kèm hai bên.
Lý Tĩnh hỏi ai ra trước, Giảo Kim xin đi. Tới nơi thấy Ngao Ngư cổ quái vác búa đánh luôn. Ngao Ngư giơ chùy đỡ đánh choang một tiếng.
Giảo Kim bật búa lại kêu to :
- Ối chao ôi, thằng mọi này giỏi lắm!
Rồi ù té chạy, bàn tay chảy máu ra. Lý Tĩnh lại hỏi :
- Ai ra đánh thằng giặc ấy?
Thúc Bảo xin đi. Bảo dừng ngựa ngắm hình dung quái gở của Ngao Ngư, rồi lại ngắm hai tướng hộ vệ hai bên bụng nghĩ :
- Hình như ta đã gặp hai tên kia ở đâu rồi.
Ngao Ngư nói líu lo; Thúc Bảo hỏi :
- Thăng giặc kia hỏi gì ta đó?
Cửu Long nói :
- Nó hỏi họ tên tướng quân đấy.
Thúc Bảo đáp :
- Bảo nó rằng ta là Tần Quỳnh ở Sơn Động!
Anh em Cửu Long cả mừng nói :
- Anh em chúng tôi trăm lạy ân công. Chúng tôi đã được ân công cho vượt ngục ở Sơn Đông, nay xin tìm cách báo. Người này khỏe vô cùng, ân công để tôi dùng kế lừa nó kẻo nguy hiểm lắm.

Đoạn quay lại nới líu ríu mấy câu, đại khái rằng :
- “Tướng kia cho Nguyên soái biết rằng vua nước Cửu Ly vừa bị một gian thần giết. hoàng hậu bị nó trôi sông từ mấy hôm nay.
Ngao Ngư vốn người chí hiếu, nghe xong kêu rống lên toan quay trở lại, bị Thúc Bảo phóng nhanh mũi thương suốt từ bụng sang sau lưng.
Anh em Cửu Long, Cửu Hổ cắt lấy thủ cấp Ngao Ngư, rồi nói với Thúc Bảo :
- Năm xưa chúng tôi bị tội tử tù ở Sơn Đông nhờ có ân công cứu giúp nên mới sống đến ngày nay. Chúng tôi lưu lạc sang nước Cao Ly được làm quan, nhưng lòng vẫn nhớ quê hương và ân công, hôm nay giết chủ soái để tỏ cái lòng thành đối với ân công đó.
Thúc Bảo vui mưng, cả ba cùng vẽ bản trại. Hai tướng được Tần vương trọng đãi.
Lý Tĩnh biết Đơn Hùng Tín sắp sang Hồng Đào sơn cầu cứu viện, bèn đưa cho Thúc Bảo chiếc cẩm nang dặn đến đấy sẽ mở ra làm cho đúng. Thúc Bảo đi rồi, Lý Tĩnh lại sai Giảo Kim đến cách Hồng Đào sơn hai chục dặm, lấy đầu một người mặt trắng không râu vai deo khăn gói.
Giảo Kim đi ngay lập tức.
Bên kia, Hùng Tín thấy anh em Vương Long giết chủ soái theo Đường thì xiết bao tức giận, Tín nói :
- Ngũ vương cứ an tâm. Hạ thần có quen ba anh em Tiết Vạn Trệt, Hầu Quân Đạt, Tiết Vạn Xuân ở Hồng Đào sơn mời được những người ấy đến thì không lo gì nữa.

Nói rồi viết thư sai Đơn An đi ngay lúc ấy. Đơn An vừa tới Hồng Đào sơn thì gặp Giảo Kim ngắm nghía kỹ, thấy đúng hình dáng quân sư cho biết, liền nhảy ra một búa lấy ngay đầu đem về nộp.
Khi đó, Đơn Hùng Tín đang ngồi bàn quân sự, chợt nghe báo đầu Đơn An đã bị treo trên dinh Đường. Tín cả kinh, ngẫm nghĩ :
- “Bao nhiêu tướng lĩnh đều bị chết. Còn một mình ta thì làm gì nổi”.
Rồi cáo biệt các vương, vào trong thành rảo chân về phủ Công chúa sai liễu hoàn bày tiệc rượu. Tín than thở nỗi thất trận, tướng chết, quân suy. Mà bên Đường thì quân hùm tướng hổ, không sao địch nổi, rồi tiếp :
- Cơ sự này thì thành tan đá nát đến nơi rổi. Bởi vậy ta về đây từ biệt hiền thê cùng nhau uống chén biệt ly, từ mai trở đi không còn thấy mặt nhau nữa.
Bấc giác, nước mắt anh hùng chan chứa. Công chúa nói :
- Xin Phò mã cứ một lòng phò anh thiếp. Nếu có sự gì bất trắc, thiếp tôi xin một chết ở đây để giữ tròn trinh tiết với phu quân chứ quyết không chịu nhục!
Tín ngậm ngùi, tháo thanh kiếm bên mình đưa Công chúa :
- Ta gửi phu nhân bảo kiếm này phòng khi giặc vào thành thi dùng đến. Nếu anh hừng mạt lộ, Đơn Thông này sẽ chờ phu nhân dưới suối vàng.
Công chúa hai tay đỡ kiếm, gạt lệ rót rượu mời chồng.
Tín nói :
- Ta đi chuyến này không chắc còn trở lại. Thôi phu nhân khá giữ lời hẹn ước vừa rồi nhé.

Đoan cạn chén. Tín bước ra. Công chúa chạy theo níu áo. Ngoài thành trống trận vang trời. Tín gạt vợ ngã lăn trên mặt đất. Các cung phi vội vàng nâng Công chúa dậy. Tín đã lên yên, vó ngựa khua dòn, xa khuất.
Lại nói Lý Tịnh đem ấn tín trao trả Mậu Công, nói rằng :
- Tần Thúc Bảo ở Hồng Đào sơn đã chiêu hàng binh mã bọn Hầu Quân Đạt, còn lũ vương thì ta sẽ để lại cẩm nang thể nào cũng bắt được hết. Đơn Hùng Tín thân cô thoát làm sao được.
Tần vương sai đặt tiệc tiễn hành. Tiệc xong, Ly Tịnh nhin Trì Cung biết sẽ gặp tai nạn ở Tràng An liền lấy gói thuốc đưa cho, dặn rằng trước khi bước tới Tràng An sẽ uống thuốc này với rượu.
Rồi đó, Lý Tịnh đi vân du.
Đơn Hùng Tín từ giã vợ cưỡi ngựa ra ngoài thành, chĩa thẳng mũi giáo về phía trước tiến thẳng tới dinh Đường.
Ngồi trên yên ngựa, Tín ngửa cổ kêu to :
- Hôm nay, nếu ta bị chúng phanh thây làm trăm mảnh thì kiếp sau sẽ vẫn tìm thằng nhãi Đường kia trả thù cho anh.
Cho hay một người liều muôn người khôn địch. Tín hét vang trời :
- Đứa nào muốn sống thì tránh, muốn chết thì hãy đến gần ta!
Ngọn giáo đâm tứ phía, quân Đường dạt cả hai bên. Mậu Công nghe tin sai Uất Trì Cung ra bắt. Tần vương nói :
- Ta có lòng yên mến Đơn Hùng Tín, các tướng quân chớ nên hại hắn, cố dụ được hắn theo Đương thì hay lắm.

Trong khi ấy, Tín tung hoành phá trại xông vào, mạnh như cọp dữ.
Thường nhật, võ nghệ của Tín không có gì xuất sắc nhưng trong lúc vừa giận vừa liều, vả lại Tần vương biết các tướng của mình đối với Tín đều là anh em kết nghĩa, nên không cho ra đánh. Bởi thế Tín mới vào được trại. Vừa đâm giết, Tin vừa thét to :
- Thằng nhãi Đường đâu, mau ra đây cho ta phanh thây mổ ruột.
Tần vương nghe tiếng chỉ cười, không để bụng. Mậu Công nói :
- Chúa công lấy lượng dung người định quy thuận, chứ dung làm sao được ngươi chỉ cần gết chúa công. Vậy xin cho tướng ra bắt lấy kẻo e bất lợi cho ta.
Rồi sai Uất Trì Cung ra trận, vì Cung đối với Tín không có liên lạc mật thiết gì. Tần vương lại ân cần dặn Trì Cung không được hại Hùng Tín. Cung vâng lệnh cầm xà mâu lên ngưa. Tín phóng giáo đâm. Chừng mươi hiệp, Cung gạt mạnh ngọn giáo, nắm được Tín ném ngay xuống đất. Quân sĩ trói lại đem nộp Tần vuơng.
Thấy Tần vương, Tín chưởi rủa luôn mồm. Tần vương chỉ mỉm cười bước ra cởi trói cho Tín. Liếc mắt thấy Tần vương đeo bảo kiếm Tín giật lấy giơ lên chém.

 

<< Lùi - Tiếp theo >>

HOMECHAT
1 | 1 | 234
© Copyright WAPVN.US
Powered by XtGem.Com